"of or pertaining to ancient or modern Persia," c. 1300, Percien, from Latin *Persianus (the adjective via Old French persien), from Persia "Persia" (see Persia). As a noun, "native or inhabitant of ancient or modern Persia." First record of Persian cat is from 1785; they were first brought to Europe from Persia in 17c.
Old English lamb, lomb, Northumbrian lemb "lamb," from Proto-Germanic *lambaz (source also of Old Norse, Old Saxon, Old Frisian, Gothic lamb, Middle Dutch, Dutch lam, Middle High German lamp, German Lamm "lamb"). Common to the Germanic languages, but with no certain cognates outside them. The -b has probably been silent since 13c.
The Old English plural was sometimes lambru. A symbol of Christ (Lamb of God), typified by the paschal lamb, from late Old English. Applied to gentle or innocent persons (especially young Church members) from late Old English; from mid-15c. of persons easy to cheat ("fleece"). Also sometimes used ironically for cruel or rough characters (such as Kirke's Lambs in Monmouth's rebellion, 1684-86, "an ironical allusion to the device of the Paschal Lamb on their flag" [OED]); Farmer and Henley ("Slang and Its Analogues") say "specifically applied to Nottingham roughs, and hence to bludgeon men at elections." Diminutive form lambie is attested from 1718. Lamb's-wool is from 1550s as a noun, 1825 (also lambswool) as an adjective.
Late Latin, literally "lamb of God." From c. 1400 in English as the name of the part of the Mass beginning with these words, or (later) a musical setting of it. Latin agnus "lamb" is from PIE *agwh-no- "lamb" (see yean). For deus "god," see Zeus. The phrase is used from 1620s in reference to an image of a lamb as emblematic of Christ; usually it is pictured with a nimbus and supporting the banner of the Cross.
Old English eanian "to bring forth" (young), especially in reference to sheep or goats, from Proto-Germanic *aunon (cognate with Dutch oonen), from PIE *agwh-no- "lamb" (source also of Greek amnos "lamb," Latin agnus, Old Church Slavonic agne, Old Irish uan, Welsh oen). Yeanling "young lamb, kid" is recorded from 1630s.
also pre-prandial, "before a meal," 1822, in a letter from Lamb to Coleridge, from pre- "before" + Latin prandium "luncheon" (see postprandial).
1866, from Hungarian gulyáshús, from gulyás "herdsman" + hús "meat." In Hungarian, "beef or lamb soup made by herdsmen while pasturing."
fem. proper name, from Latin, from Greek Persis, literally "a Persian woman," related to Perses "Persian" (see Persian).