Etymology
Advertisement
Paddy (n.2)

"an Irishman," 1780, slang, from the pet form of the common Irish proper name Patrick (Irish Padraig). It was in use in African-American vernacular by 1946 for any "white person." Paddy-wagon is attested by 1930, perhaps so called because many police officers were Irish. Paddywhack (1811) originally meant "an Irishman;" with the second element apparently added vaguely for emphasis.

Related entries & more 
Advertisement
paddy (n.1)

1620s, "rice plant," from Malay (Austronesian) padi "rice in the straw." Main modern meaning "rice field, ground where rice is growing" (1948) is a shortening of paddy field.

Related entries & more 
wagon (n.)

"four-wheeled vehicle to carry heavy loads," late 15c., from Middle Dutch wagen, waghen, from Proto-Germanic *wagna- (source also of Old English wægn, Modern English wain, Old Saxon and Old High German wagan, Old Norse vagn, Old Frisian wein, German Wagen), from PIE *wogh-no-, suffixed form of root *wegh- "to go, move, transport in a vehicle" (source also of Latin vehiculum). It is thus related to way.

In Dutch and German, it is the general word for "a wheel vehicle;" its use in English is a result of contact through Flemish immigration, Dutch trade, or the Continental wars. It has largely displaced the native cognate, wain. Spelling preference varied randomly between -g- and -gg- from mid-18c., until American English settled on the etymological wagon, while waggon remained common in Great Britain. Wagon-train is attested from 1810. Phrase on the wagon "abstaining from alcohol" is attested by 1904, originally on the water cart.

Related entries & more 
caisson (n.)

"ammunition wagon; wooden chest for bombs, gunpowder, etc.," 1704, from French caisson "ammunition wagon," originally "large box" (16c.), from Italian cassone, augmentative form of cassa "a chest," from Latin capsa "a box" (see case (n.2)).

Related entries & more 
wainwright (n.)
"wagon-builder," Old English wægn-wyrhta; see wain + wright.
Related entries & more 
Advertisement
bandwagon (n.)
also band-wagon, 1849, American English, from band (n.2) + wagon, originally a large wagon used to carry the band in a circus procession; as these also figured in celebrations of successful political campaigns, being on the bandwagon came to represent "attaching oneself to anything that looks likely to succeed," a usage first attested 1899 in writings of Theodore Roosevelt.
Related entries & more 
wain (n.)

Old English wægn "wheeled vehicle, wagon, cart," from Proto-Germanic *wagna, from PIE *wogh-no-, suffixed form of root *wegh- "to go, move, transport in a vehicle" (source also of Latin vehiculum). A doublet of wagon. Largely fallen from use by c. 1600, but kept alive by poets, who found it easier to rhyme on than wagon. As a name for the Big Dipper/Plough, it is from Old English (see Charles's Wain).

Related entries & more 
encharge (v.)

late 14c., "impose (something) as a duty or obligation," from Old French enchargier, from Medieval Latin incaricare "load, charge," from in- "in" (from PIE root *en "in") + caricare "to load," from Vulgar Latin *carricare "to load a wagon or cart," from Latin carrus "two-wheeled wagon" (see car).

Related entries & more 
VW (n.)
1958, short for Volkswagen, which is German for "people's car" (see folk (n.) + wagon).
Related entries & more 
charabanc (n.)

British for "open-sided sightseeing bus," 1811, originally in a Continental context (especially Swiss), from French char-à-bancs, literally "benched carriage," from char "wagon" (from Latin carrus "two-wheeled wagon;" see car) + à "to" (see ad-) + banc "bench" (see bench (n.)).

Related entries & more