1924, named for German physicist Hans Geiger (1882-1945), who invented it with Walther Müller. The surname is literally "fiddler."
"subsoil frozen year-round, as in the Arctic regions," 1943, coined in English by Russian-born U.S. geologist Siemon W. Muller (1900-1970) from perm(anent) frost.
"a form of polytheism characteristic of the Vedic religion, in which one god at a time is considered supreme," 1865, coined in German by Max Müller from Greek kath' hena "one by one" (from kata- "according to" + en- "one") + -theism. Müller also coined the nearly synonymous henotheism (1860, from Greek henos "one") for "faith in a single god" as distinguished from exclusive belief in only one god, in writings on early Hebrew religion. He also has adevism (from Sanskrit deva "god") for "disbelief in the old gods and legends").
in reference to an extinct people and Indo-European language of Chinese Turkestan, 1927, from French tocharien, from Greek Tokharoi (Strabo), name of an Asiatic people who lived in the Oxus valley in ancient times. Earlier Tocharish (1910), from German tocharisch. The identification of this culture with the people named by Strabo was suggested in 1907 by F.W.K. Müller and "is obviously erroneous" (Klein).
"devotion to a single god without asserting that he or she is the only god," 1860, from Greek henos (neuter of heis "one;" from PIE root *sem- (1) "one; as one, together with") + -theism. Coined by (Friedrich) Max Müller (1823-1900), professor of comparative philology at Oxford. Supposedly a characteristic of the oldest Hindu religion; or a system between monotheism and polytheism. Related: Henotheist; henotheistic.
c. 1600, as a term in classical history, from Latin Arianus, Ariana, from Greek Aria, Areia, names applied in classical times to the eastern part of ancient Persia and to its inhabitants. Ancient Persians used the name in reference to themselves (Old Persian ariya-), hence Iran. Ultimately from Sanskrit arya- "compatriot;" in later language "noble, of good family."
Also the name Sanskrit-speaking invaders of India gave themselves in the ancient texts. Thus it was the word early 19c. European philologists (Friedrich Schlegel, 1819, who linked it with German Ehre "honor") applied to the ancient people we now call Indo-Europeans, suspecting that this is what they called themselves. This use is attested in English from 1851. In German from 1845 it was specifically contrasted to Semitic (Lassen).
German philologist Max Müller (1823-1900) popularized Aryan in his writings on comparative linguistics, recommending it as the name (replacing Indo-European, Indo-Germanic, Caucasian, Japhetic) for the group of related, inflected languages connected with these peoples, mostly found in Europe but also including Sanskrit and Persian. The spelling Arian was used in this sense from 1839 (and is more philologically correct), but it caused confusion with Arian, the term in ecclesiastical history.
The terms for God, for house, for father, mother, son, daughter, for dog and cow, for heart and tears, for axe and tree, identical in all the Indo-European idioms, are like the watchwords of soldiers. We challenge the seeming stranger; and whether he answer with the lips of a Greek, a German, or an Indian, we recognize him as one of ourselves. [Müller, "History of Ancient Sanskrit Literature," 1859]
Aryan was gradually replaced in comparative linguistics c. 1900 by Indo-European, except when used to distinguish Indo-European languages of India from non-Indo-European ones. From the 1920s Aryan began to be used in Nazi ideology to mean "member of a Caucasian Gentile race of Nordic type." As an ethnic designation, however, it is properly limited to Indo-Iranians (most justly to the latter) and has fallen from general academic use since the Nazis adopted it.
late 14c., in reference to the grammatical case, from Old French genitif or directly from Latin (casus) genitivus "case expressing possession, source, or origin," from genitivus "of or belonging to birth," from genitus, past participle of gignere "to beget, produce" (from PIE root *gene- "give birth, beget," with derivatives referring to procreation and familial and tribal groups).
This word was misused by Latin grammarians to render Greek genikē (ptōsis) "the general or generic (case)," expressing race or kind (Greek genikos "belonging to the family"), from genos "family, race, birth, descent," from the same PIE root as the Latin word. As the genitive also is the case of the possessor, and the Romans "were not strong in abstract matters" [Gilbert Murray], the result was some confusion.
The Latin genitivus is a mere blunder, for the Greek word genike could never mean genitivus. Genitivus, if it is meant to express the case of origin or birth, would in Greek have been called gennetike, not genike. Nor does the genitive express the relation of son to father. For though we may say, "the son of the father," we may likewise say, "the father of the son." Genike, in Greek, had a much wider, a much more philosophical meaning. It meant casus generalis, the general case, or rather the case which expresses the genus or kind. This is the real power of the genitive. If I say, "a bird of the water," "of the water" defines the genus to which a certain bird belongs; it refers to the genus of water-birds. [Max Müller, "Lectures on the Science of Language," 1861]
The noun meaning "the genitive case in grammar" is from 1610s.
late 15c. (earlier ethnical, early 15c.) "pagan, heathen," from Late Latin ethnicus, from Greek ethnikos "of or for a nation, national," by some writers (Polybius, etc.) "adopted to the genius or customs of a people, peculiar to a people," and among the grammarians "suited to the manners or language of foreigners," from ethnos "band of people living together, nation, people, tribe, caste," also used of swarms or flocks of animals, properly "people of one's own kind," from PIE *swedh-no-, suffixed form of root *s(w)e-, third person pronoun and reflexive, also forming words referring to the social group (see idiom). Earlier in English as a noun, "a heathen, pagan, one who is not a Christian or Jew" (c. 1400). In modern noun use, "member of an ethnic group," from 1945.
In Septuagint, Greek ta ethne translates Hebrew goyim, plural of goy "nation," especially of non-Israelites, hence especially "gentile nation, foreign nation not worshipping the true God" (see goy), and ethnikos is used by ecclesiastical writers in a sense of "savoring of the nature of pagans, alien to the worship of the true God," and as a noun "the pagan, the gentile." The classical sense of "peculiar to a race or nation" in English is attested from 1851, a return to the word's original meaning; that of "different cultural groups" is 1935; and that of "racial, cultural or national minority group" is American English 1945. Ethnic cleansing is attested from 1991.
Although the term 'ethnic cleansing' has come into English usage only recently, its verbal correlates in Czech, French, German, and Polish go back much further. [Jerry Z. Muller, "Us and Them: The Enduring Power of Ethnic Nationalism," Foreign Affairs, March/April 2008]