"room in which food is cooked, part of a building fitted out for cooking," c. 1200, from Old English cycene "kitchen," from Proto-Germanic *kokina (source also of Middle Dutch cökene, Old High German chuhhina, German Küche, Danish kjøkken), probably borrowed from Vulgar Latin *cocina (source also of French cuisine, Spanish cocina), a variant of Latin coquina "kitchen," from fem. of coquinus "of cooks," from coquus "cook," from coquere "to cook" (from PIE root *pekw- "to cook, ripen").
The Old English word might be directly from Vulgar Latin. Kitchen cabinet "informal but powerful set of advisers" is American English slang, 1832, originally in reference to President Andrew Jackson, whose intimate friends were supposed to have more influence with him than his official advisers. Kitchen midden (1863) in archaeology translates Danish kjøkken mødding. Surname Kitchener ("one employed in or supervising a (monastic) kitchen") is from early 14c.
Old English helpan "to help, support, succor; benefit, do good to; cure, amend" (transitive, class III strong verb; past tense healp, past participle holpen), from Proto-Germanic *helpanan (source also of Old Norse hjalpa, Old Frisian helpa, Middle Dutch and Dutch helpen, Old High German helfan, German helfen), a word of uncertain origin. Perhaps it is cognate with Lithuanian šelpiu, šelpti "to support, help."
The intransitive sense of "afford aid or assistance," is attested from early 13c. The word is recorded as a cry of distress from late 14c. The sense of "serve someone with food at table" (1680s) is translated from French servir "to help, stead, avail," and led to helping (n.) "portion of food."
Help yourself as an invitation, in reference to food, etc., is from 1894. Related: Helped (c. 1300). The Middle English past participle holpen survives in biblical and U.S. dialectal use.
Old English help (m.), helpe (f.) "assistance, succor," from Proto-Germanic *helpo (source also of Old Norse hjalp, Swedish hjälp, Old Frisian helpe, Dutch hulp, Old High German helfa, German Hilfe), from the source of help (v.).
The use of help as euphemism for "servant" is American English, 1640s (originally in New England). Bartlett (1848) describes it as "The common name in New England for servants, and for the operatives in a cotton or woollen factory." Most early 19c. English writers travelling in America seem to have taken a turn at explaining this to the home folks.
A domestic servant of American birth, and without negro blood in his or her veins ... is not a servant, but a 'help.' 'Help wanted,' is the common heading of advertisements in the North, when servants are required. [Chas. Mackay, "Life and Liberty in America," 1859].
But help also meant "assistant, helper, supporter" in Middle English (c. 1200).
sink to wash food, dishes, etc., 1824. Phrase everything but (or and) the kitchen sink is attested from 1944, from World War II armed forces slang, in reference to intense bombardment.
Out for blood, our Navy throws everything but the kitchen sink at Jap vessels, warships and transports alike. [Shell fuel advertisement, Life magazine, Jan. 24, 1944]
Earlier was everything but the kitchen stove (1919).
disreputable, impoverished New York City neighborhood, the name attested from 1879. The phrase was used from at least 1866 as an intensive form of Hell.
Hell's kitchen (American), a horrible slum. Hell's Kitchen, Murderer's Row, and the Burnt Rag are names of localities which form collectively the worst place in New York. [Albert Barrère and Charles G. Leland, "A Dictionary of Slang, Jargon & Cant," 1889]
1630s, "of the kitchen;" 1650s, "pertaining to the art of cookery," from Latin culinarius "pertaining to the kitchen," from culina "kitchen, cooking stove, food," an unexplained variant from coquere "to cook" (from PIE root *pekw- "to cook, ripen").
"kitchen duty," 1935, apparently short for kitchen police (duties), itself attested from 1933 as part of Boy Scouting and other camping activities; during World War II the abbreviation often was understood as kitchen patrol, which is from 1940. Old English also had cycenðenung "service in the kitchen."