late 14c., "make or declare sacred by certain ceremonies or rites," from Latin consecratus, past participle of consecrare "to make holy, devote," from assimilated form of com "with, together" (see con-) + sacrare "to make or declare sacred" (see sacred). Meaning "to devote or dedicate from profound feeling" is from 1550s. Related: Consecrated; consecrating.
Ah, what avails the sceptred race!
Ah, what the form divine!
What every virtue, every grace!
Rose Aylmer, all were thine.
Rose Aylmer, whom these wakeful eyes
May weep, but never see,
A night of memories and sighs
I consecrate to thee.
[Walter Savage Landor]
"to curse, imprecate evil upon," hence "to detest utterly, abominate," 1560s, from Latin execratus/exsecratus, past participle of execrari/exsecrari "to curse, utter a curse, take a solemn oath with imprecations; hate, abhor," from ex "out" (see ex-) + sacrare "to devote to" (see sacred). Hence, "to devote off or away; to curse." Compare consecrate. Related: Execrated; execrating.
"divest of sacred character, treat with sacrilege," 1670s, from de- "do the opposite of" + stem of consecrate. Old French had dessacrer "to profane," and there is a similar formation in Italian; but Latin desecrare meant "to make holy," with de- in this case having a completive sense. Related: Desecrated; desecrating.
early 15c. (of church buildings) "set apart and consecrate to a deity or a sacred purpose," from Latin dedicatus, past participle of dedicare "consecrate, proclaim, affirm, set apart," from de "away" (see de-) + dicare "proclaim" (from PIE root *deik- "to show," also "pronounce solemnly," and see diction).
General sense of "devote with solemnity or earnest purpose" is from 1550s. Meaning "ascribe or address (a literary or musical composition) to someone or something" is from 1540s. Related: Dedicated; dedicating.
late 14c., "cursing, act of laying under a curse," from Latin execrationem (nominative execratio) "malediction, curse," noun of action from past-participle stem of execrari "to hate, curse," from ex "out" (see ex-) + sacrare "to devote to holiness or to destruction, consecrate," from sacer "sacred" (see sacred). From 1560s as "an uttered curse."
mid-12c., from Old French guile "deceit, wile, fraud, ruse, trickery," probably from Frankish *wigila "trick, ruse" or a related Germanic source, from Proto-Germanic *wih-l- (source also of Old Frisian wigila "sorcery, witchcraft," Old English wig "idol," Gothic weihs "holy," German weihen "consecrate"), from PIE root *weik- (2) "consecrated, holy."
Old English halgian "to make holy, sanctify; to honor as holy, consecrate, ordain," related to halig "holy," from Proto-Germanic *hailagon (source also of Old Saxon helagon, Middle Dutch heligen, Old Norse helga), from PIE root *kailo- "whole, uninjured, of good omen" (see health). Used in Christian translations to render Latin sanctificare. Related: Hallowed; hallowing.
c. 1600, "tendency, inclination, penchant" (a less severe sense now obsolete); 1640s as "state of being (self)-addicted" to a habit, pursuit, etc., from Latin addictionem (nominative addictio) "an awarding, a delivering up," noun of action from past-participle stem of addicere "to deliver, award; devote, consecrate, sacrifice" (see addict (v.)).
The sense of "compulsion and need to take a drug as a result of prior use of it" is by 1906, in reference to opium (there is an isolated instance from 1779 with reference to tobacco).
c. 1300, ordeinen, "to appoint or admit to the ministry of the Church," also "to decree, enact," from stem of Old French ordener "place in order, arrange, prepare; consecrate, designate" (Modern French ordonner) and directly from Latin ordinare "put in order, arrange, dispose, appoint," from ordo (genitive ordinis) "row, rank, series, arrangement" (see order (n.)). The notion is "to confer holy orders upon." Sense of "establish, set (something) that will continue in a certain order" is from early 14c. Related: Ordained; ordaining.