"woman newly married or about to be," Old English bryd "bride, betrothed or newly married woman," from Proto-Germanic *bruthiz "woman being married" (source also of Old Frisian breid, Dutch bruid, Old High German brut, German Braut "bride"), a word of uncertain origin.
Gothic cognate bruþs, however, meant "daughter-in-law," and the form of the word borrowed from Old High German into Medieval Latin (bruta) and Old French (bruy) had only this sense. In ancient Indo-European custom, the married woman went to live with her husband's family, so the only "newly wed female" in such a household would have been the daughter-in-law. On the same notion, some trace the word itself to the PIE verbal root *bhreu-, which forms words for cooking and brewing, as this likely was the daughter-in-law's job. An Old Frisian word for "bride" was fletieve, literally "house-gift."
"of or pertaining to poetry; of or pertaining to poets," 1520s, from poet + -ic, or else from or influenced by French poetique (c. 1400), from Latin poeticus, from Greek poiētikos "pertaining to poetry," literally "creative, productive," from poiētos "made," verbal adjective of poiein "to make" (see poet). Related: Poetics "branch of criticism which treats of the nature and laws of poetry" (1727); poetically (early 15c.).
By 1854 as "endowed with the feeling or faculty of a poet; poetically beautiful or elevated." The earlier adjective was poetical (late 14c.); also obsolete poetly (mid-15c.). Coleridge used poematic (c. 1819), from Greek poiēmatikos.
Poetic justice "ideal distribution of rewards and punishments as portrayed in poems, plays, and stories (but seldom existing in reality)" is from 1670s. Poetic licence "privilege or liberty taken by a poet in using words, phrases, or matters of fact in order to produce a desired effect" is from 1733, earlier as lycence poetycall (1530).
"to hold back," early 14c., from a Scandinavian source, such as Old Norse stemma "to stop, dam up; be stopped, abate," from Proto-Germanic *stamjan (source also of Swedish stämma, Old Saxon stemmian, Middle Dutch stemon, German stemmen "stop, resist, oppose"), from PIE root *stem- "to strike against something" (source also of Lithuanian stumiu, stumti "thrust, push"). Not connected to stem (n.). Related: Stemmed; stemming. Phrase to stem the tide is literally "to hold back the tide," but often is confused with stem (v.2) "make headway against."
Verbal phrase stems from (1932, American English), perhaps is from stem (v.) in the sense "to rise, mount up, have origin in" (1570s), or is influenced by or translates German stammen aus, probably from a figurative sense represented by English stem (n.) in the sense of "stock of a family, line of descent" (c. 1540; compare family tree, and German stammvater "tribal ancestor," literally "stem-father").
The Cucking-stool was a means adopted for the punishment of scolds and incorrigible women by ducking them in the water, after having secured them in a chair or stool, fixed at the end of a long pole, serving as a lever by which they were immersed in some muddy or stinking pond. [Willis's Current Notes, February 1851]
early 13c., from verbal noun from cuck "to void excrement," from Old Norse kuka "feces," from PIE root *kakka- "to defecate." So called because they sometimes resembled the old close stool of the pre-plumbing days, a portable indoor toilet that looked like a chair with a box under the seat. Old folk etymology made the first element a corruption of cotquean. For second element, see stool. Also known as trebucket and castigatory, it was used on fraudulent tradesmen, in addition to disorderly women, either for public exposure to ridicule or for ducking.
"to question," 1847, quies, "examine a student orally," perhaps from Latin qui es? "who are you?," the first question in oral exams in Latin in old-time grammar schools.
The spelling quiz is recorded by 1886, though it was in use as a noun spelling from 1854, perhaps in this case from the slang word quiz "odd person" (1782, source of quizzical); an earlier verb from that sense was quizify "turn (someone) into a quiz" (1834). Also compare quiz (n.).
Quiz in the verbal sense of "make sport of by means of puzzling questions" is attested by 1796, from the noun, and compare quizzing glass "monocular eyeglass," attested by 1802, and quisby "queer, not quite right; bankrupt" (slang from 1807). Whether of separate origin or not, the verb and noun have grown together in English.
The sense of "scrutinize suspiciously" is by 1906. Quiz-master is by 1866 in the schoolroom sense; by 1949 in reference to a radio quiz show host. Also from the era of radio quiz shows comes quizzee (n.), 1940, and quiz-kid.
Old English her "in this place, where one puts himself; at this time, toward this place," from Proto-Germanic pronominal stem *hi- (from PIE *ki- "this;" see he) + adverbial suffix -r. Cognate with Old Saxon her, Old Norse, Gothic her, Swedish här, Middle Dutch, Dutch hier, Old High German hiar, German hier.
As the answer to a call, in Old English. Right here "on the spot" is from c. 1200. Here and there "in various places" is from c. 1300. Phrase here today and gone tomorrow first recorded 1680s in writings of Aphra Behn. Here's to _____ as a toast is from 1590s, probably short for here's health to _____. Emphatic this here (adv.) is attested from mid-15c.; colloquially, this here as an adjective is attested from 1762. To be neither here nor there "of no consequence" is attested from 1580s. Here we go again as a sort of verbal rolling of the eyes is attested from 1950.
As a noun, "this place, the present" from c. 1600. Noun phrase here-and-now "this present life" is from 1829.
mid-14c., bede "prayer bead," from Old English gebed "prayer," with intensive or collective prefix *ge- + Proto-Germanic *bidam "entreaty" (source also of Middle Dutch bede, Old High German beta, German bitte, Gothic bida "prayer, request"), from PIE *bhedh- "to ask, pray," perhaps from a root meaning "to press, urge," hence "to pray."
Shift in meaning came via rosary beads threaded on a string to count prayers, and in verbal phrases bid one's beads, count one's beads, etc. German cognate Bitte is the usual word for conversational request "please." Compare Spanish cuentas "the beads of a rosary," from contar "to count."
The word is also related to bid (Old English biddan) and Gothic bidjan "to ask, pray." Sense in Modern English was transferred to other small globular bodies, such as "drop of liquid" (1590s), "small knob forming front sight of a gun" (1831, Kentucky slang); hence draw a bead on "take aim at," 1841, U.S. colloquial.
Old English hol (adj.) "hollow, concave;" as a noun, "hollow place; cave; orifice; perforation," from Proto-Germanic *hulan (source also of Old Saxon, Old Frisian, Old High German hol, Middle Dutch hool, Old Norse holr, German hohl "hollow," Gothic us-hulon "to hollow out"), from PIE root *kel- (1) "to cover, conceal, save." As an adjective, it has been displaced by hollow, which in Old English was only a noun, meaning "excavated habitation of certain wild animals."
As a contemptuous word for "small dingy lodging or abode" it is attested from 1610s. Meaning "a fix, scrape, mess" is from 1760. Obscene slang use for "vulva" is implied from mid-14c. Golfing hole-in-one is from 1914; as a verbal phrase from 1913. To need (something) like a hole in the head, applied to something useless or detrimental, first recorded 1944 in entertainment publications, probably a translation of a Yiddish expression such as ich darf es vi a loch in kop.
"a person who actively seeks to correct social ills in an idealistic, but usually impractical or superficial, way," 1650s (as do-good), in "Zootomia, or Observations on the Present Manners of the English: Briefly Anatomizing the Living by the Dead. With An Usefull Detection of the Mountebanks of Both Sexes," written by Richard Whitlock, a medical doctor. Probably used even then with a taint of impractical idealism. The verbal phrase do good "do good deeds" was in Old English.
Modern pejorative use seems to have begun on the socialist left, mocking those who were unwilling to take a hard line. OED has this citation, from The Nation in 1923:
There is nothing the matter with the United States except ... the parlor socialists, up-lifters, and do-goods.
The form do-gooder appears in American English by 1922, presumably because do-good was no longer felt as sufficiently noun-like. A slightly older word for this was goo-goo.
To tick (someone) off is from 1915, originally "to reprimand, scold." The verbal phrase tick off was in use in several senses at the time: as what a telegraph instrument does when it types out a message (1873), as what a clock does in marking the passage of time (1777), to enumerate on one's fingers (1899), and in accountancy, etc., "make a mark beside an item on a sheet with a pencil, etc.," often indicating a sale (by 1881, from tick (n.2) in sense "small mark or dot"). This last might be the direct source of the phrase, perhaps via World War I military bureaucratic sense of being marked off from a list as "dismissed" or "ineligible." Meaning "to annoy" is recorded by 1971.