Middle English shirt, shirte, "garment for the upper body worn next to the skin," from Old English scyrte, from Proto-Germanic *skurtjon "a short garment" (source also of Old Norse skyrta, Swedish skjorta "skirt, kirtle;" Middle Dutch scorte, Dutch schort "apron;" Middle Low German schörte, Middle High German schurz, German Schurz "apron"), which is perhaps related to Old English scort, sceort "short," etc., from PIE root *sker- (1) "to cut," on the notion of "a cut piece."
OED notes that "the meaning of the word in OE. is obscure, as the only instance of its occurrence is a gloss in which the meaning of the Latin word was probably not understood." Lithuanian šarkas "shirt," Old Church Slavonic sraka "tunic," Russian soročka, Finnish sarkki "shirt" perhaps are from Germanic.
Formerly of the chief under-garment worn by both men and women, but in modern use it has long been only that for men; in reference to women's tops, the word was reintroduced 1896.
Bloody shirt, a blood-stained shirt exposed as a symbol of some outrage, to arouse indignation or resentment, is attested from 1580s, usually figurative. Shirt since late 14c. often has been figurative of one's goods or possessions, hence give (someone) the shirt off one's back (1771); lose one's shirt "suffer total financial loss" (1935). To keep one's shirt on "be patient" (1904) is from the notion of (not) stripping down for a fight.
Middle English slepen, from Old English slæpan "to be or fall asleep; lie or remain dormant or inactive" (class VII strong verb; past tense slep, past participle slæpen), from Proto-Germanic *slēpanan (source also of Old Saxon slapan, Old Frisian slepa, Middle Dutch slapen, Dutch slapen, Old High German slafen, German schlafen, Gothic slepan "to sleep"), from PIE *sleb- "to be weak, sleep," which perhaps is connected to root *sleg- "be slack, be languid," the source of slack (adj.). Sleep with "do the sex act with" is in Old English:
Gif hwa fæmnan beswice unbeweddode, and hire mid slæpe ... [Laws of King Alfred, c. 900]
Related: Slept; sleeping. There is no cognate form of the verb in Scandinavian. The usual PIE root is *swep-. The meaning "to rest as in the grave" is from Old English. In reference to parts of the body, "be numb through stoppage of circulation," late Old English. The sense of "provide or afford sleeping accommodations for" is by 1848, American English.
To sleep in "remain in bed in the morning" is by 1827; to sleep out "spend the night in the open" is by 1852. To sleep (something) off "remove the effects of by sleeping" is from 1760 (sleep out in the same sense is from 1550s). To sleep on some matter "postpone decision until the following day" is from 1510s, perhaps suggesting guidance in a dream. To sleep around "have casual sex with multiple partners" is attested by 1928.
"very large flightless bird inhabiting the sandy plains of Africa and Arabia," early 13c., also hostriche, estrich, ostrig, esterige, etc., from Old French ostruce "ostrich" (Modern French autruche) and Medieval Latin ostrica, ostrigius, all from Vulgar Latin avis struthio, from Latin avis "bird" (from PIE root *awi- "bird") + Late Latin struthio "ostrich," from Greek strouthion "ostrich," from strouthos megale "big sparrow," the first word perhaps from PIE *trozdo- "thrush" (see thrush (n.1)).
The Greeks also knew the bird as strouthokamelos "camel-sparrow," for its long neck. Among its proverbial peculiarities are indiscriminate voracity (especially a habit of swallowing small bits of iron and stone to aid digestion), a supposed want of regard for its eggs (which are incubated partly by the heat of the sun), and a tendency to hide its head when pursued. Ostriches do put their heads in the sand, but ostrich farmers say they do this in search of something to eat.
Like the Austridge, who hiding her little head, supposeth her great body obscured. ["Something written by occasion of that fatall and memorable accident in the Blacke Friers on Sonday, being the 26. of October 1623"]
Hence expressions cruel as an ostrich (late 14c.); foolish as an ostrich (late 15c.). From the Vulgar Latin word also come Spanish avestruz, Italian struzzo, Old English struta, German Strausz, Dutch struis, Danish struds.
For generic use of "sparrow" for "bird," compare Spanish pájaro, Romanian pasăre "bird," from Latin passer "sparrow."
c. 1300, partie, "a part, division, section, portion," a sense now obsolete; also "physical piece, fragment; section of a book or treatise," from Old French partie "side, part; portion, share; separation, division" (12c.), literally "that which is divided," noun use of fem. past participle of partir "to divide, separate" (10c.), from Latin partire/partiri "to share, part, distribute, divide," from pars "a part, piece, a share" (from PIE root *pere- (2) "to grant, allot").
In early use the word often appears where we would have its relative part (n.). Also from c. 1300 in the legal sense "person or group of persons involved in a lawsuit, agreement, etc.," and in the political sense of "a number of persons united in supporting a person, policy, or cause." From early 14c. as any "group of people," also "a social class." Meaning "a person, a paritcular person" is from mid-15c.
The military sense of "a detached part of a larger body or company" is by 1640s. The sense of "a gathering for social pleasure" is found by 1716, from general sense of persons gathered (originally for some specific, temporary purpose, such as dinner party, hunting party).
Phrase the party is over "enjoyment or pleasant times have come to an end" is from 1937; party line is recorded by 1834 in the sense of "policy adopted by a political party," and by 1893 in the sense of "telephone line shared by two or more subscribers." Party pooper "one who casts gloom over a convivial event" is from 1951, American English.
Old English wæt "moist, rainy, liquid," also as a noun, "moisture; liquid drink," from Proto-Germanic *wed- (source also of Old Frisian wet). Also in part from cognate Old Norse vatr, and all ultimately from PIE root *wed- (1) "water; wet."
Of paint, ink, etc., "not yet dry" from 1510s. Opposed to dry in reference to the U.S. battles over prohibition from 1870. Wet blanket "person who has a dispiriting effect" is by 1830, from the notion of a person who throws a damper on social situations in the way a wet blanket smothers a fire (the phrase is attested in this literal sense from 1660s).
Do we not know them, those wet blankets who come down on our pleasant little fires and extinguish them, with no more ruth than the rain feels when it pours on the encampment of the merry picnic party, or floods the tents of a flower show? ["Wet Blankets," in Godey's Lady's Book and Magazine, February, 1871]
All wet "in the wrong" is recorded from 1923, American English; earlier simply wet "ineffectual," and perhaps ultimately from slang meaning "drunken" (c. 1700). Wet-nurse is from 1610s. The diver's wet-suit is from 1955. Wet dream is from 1851; in the same sense Middle English had ludificacioun "an erotic dream."
He knew som tyme a man of religion, þat gaff hym gretelie vnto chastitie bothe of his harte & of his body noghtwithstondyng he was tempid with grete ludificacions on þe nyght. ["Alphabet of Tales," c. 1450]
ceramic ware having a translucent body, and, when it is glazed, a translucent glaze, 1530s, from French porcelaine and directly from Italian porcellana "porcelain" (13c.), literally "cowrie shell;" the chinaware being so called from resemblance of its lustrous transparency to the shiny surface of the shells. As an adjective from 1590s.
The shell's name in Italian is from porcella "young sow," fem. of Latin porcellus "young pig," diminutive of porculus "piglet," itself a diminutive of porcus "pig" (from PIE root *porko-"young pig"). Compare Greek khorinē "cowrie," also literally "a little pig."
According to an old theory, the connection of the shell and the pig is a perceived resemblance of the shell (also Venus shell) opening to the exposed outer genitalia of pigs. For a different answer, Century Dictionary (1897) writes that the shell was "so called because the shape of the upper surface resembles the curve of a pig's back."
Thompson ["A Glossary of Greek Fishes"] writes, "According to a widespread belief the cowries were a charm or talisman against sterility. They are among the women's ornaments at Pompeii, and are found in women's graves in France and England as late as the Middle Age ...." He writes that the bigger, showier shells, from the Red Sea, probably account for the "popular and erotic names," but adds that the association of the shells with female sex is almost worldwide.
porcelain is china & china is p.; there is no recondite difference between the two things, which indeed are not two, but one; & the difference between the two words is merely that china is the homely term, while porcelain is exotic & literary. [Fowler]
as a noun, in the broadest sense, "member or adherent of a Christian body descended from the Reformation of the 16c. and repudiating papal authority," 1539, from German or French protestant, from Latin protestantem (nominative protestans), present participle of protestari (see protest (n.)).
Originally used of German princes and free cities who declared their dissent from ("protested") the decision of the Diet of Speyer (1529), which reversed the liberal terms allowed Lutherans in 1526.
When forced to make their choice between obedience to God and obedience to the Emperor, they were compelled to choose the former. [Thomas M. Lindsay, "A History of the Reformation," New York, 1910]
The word was taken up by the Lutherans in Germany (Swiss and French preferred Reformed). It became the general word for "adherents of the Reformation in Germany," then "member of any Western church outside the Roman (or Greek) communion;" a sense attested in English by 1553.
In the 17c., 'protestant' was primarily opposed to 'papist,' and thus accepted by English Churchmen generally; in more recent times, being generally opposed to 'Roman Catholic,' or ... to 'Catholic,' ... it is viewed with disfavour by those who lay stress on the claim of the Anglican Church to be equally Catholic with the Roman. [OED]
Often contemptuous shortened form Prot is from 1725, in Irish English. Related: Protestancy. Protestant (work) ethic (1926) is taken from Max Weber's work "Die protestantische Ethik und der 'Geist' des Kapitalismus" (1904). Protestant Reformation attested by 1680s.
Old English hus "dwelling, shelter, building designed to be used as a residence," from Proto-Germanic *hūsan (source also of Old Norse, Old Frisian hus, Dutch huis, German Haus), of unknown origin, perhaps connected to the root of hide (v.) [OED]. In Gothic only in gudhus "temple," literally "god-house;" the usual word for "house" in Gothic being according to OED razn.
Meaning "family, including ancestors and descendants, especially if noble" is from c. 1000. Zodiac sense is first attested late 14c. The legislative sense (1540s) is transferred from the building in which the body meets. Meaning "audience in a theater" is from 1660s (transferred from the theater itself, playhouse). Meaning "place of business" is 1580s. The specialized college and university sense (1530s) also applies to both buildings and students collectively, a double sense found earlier in reference to religious orders (late 14c.). As a dance club DJ music style, probably from the Warehouse, a Chicago nightclub where the style is said to have originated.
To play house is from 1871; as suggestive of "have sex, shack up," 1968. House arrest first attested 1936. House-painter is from 1680s. House-raising (n.) is from 1704. On the house "free" is from 1889. House and home have been alliteratively paired since c. 1200.
And the Prophet Isaiah the sonne of Amos came to him, and saide vnto him, Thus saith the Lord, Set thine house in order: for thou shalt die, and not liue. [II Kings xx.1, version of 1611]
"pointed stick or post; stick of wood sharpened at one end for driving into the ground, used as part of a fence, as a boundary-mark, as a post to tether an animal to, or as a support for something (a vine, a tent, etc.)," Old English staca "pin, stake," from Proto-Germanic *stakon (source also of Old Norse stiaki "a stake, pole, candlestick,"Old Frisian stake, Middle Dutch stake, Dutch staak "a stake, post," Middle Low German stake "a stake, post, pillory, prison"), from PIE root *steg- (1) "pole, stick." The Germanic word was borrowed in Romanic (Spanish and Portuguese estaca "a stake," Old French estaque, estache, Italian stacca "a hook"), and was borrowed back as attach.
Meaning "post to which a person condemned to death by burning is bound" is from c. 1200, also "post to which a bear to be baited is tied" (late 14c.). Meaning "vertical bar fixed in a socket or in staples on the edge of the bed of a platform railway-car or of a vehicle to secure the load from rolling off, or, when a loose substance, as gravel, etc., is carried, to hold in place boards which retain the load," is by 1875; hence stake-body as a type of truck (1903).
Pull up stakes was used c. 1400 as "abandon a position" (the allusion is to pulling up the stakes of a tent); the modern American English figurative expression in the sense of "move one's habitation" is by 1703.
Old English side "flanks of a person, the long part or aspect of anything," from Proto-Germanic *sīdō (source also of Old Saxon sida, Old Norse siða, "flank; side (of meat); coast," Danish side, Swedish sida, Middle Dutch side, Dutch zidje, Old High German sita, German Seite), from adjective *sithas "long" (source of Old English sid "long, broad, spacious," Old Norse siðr "long, hanging down"), from PIE root *se- "long; late" (see soiree).
The "long part of anything" sense is preserved hillside, it also was in 16c.-17c. side-coat "long coat." From 14c. as "lateral half of the body of a slaughtered animal." In reference to bacon, it indicates position relative to the ribs. The meaning "a region, district" is from c. 1400, as in South Side, countryside.
The figurative sense of "position or attitude of a person or set of persons in relation to another" (as in choose sides, side of the story) is recorded by mid-13c. As "an aspect" of anything immaterial (the bright side, etc.), by mid-15c.
The meaning "one of the parties in a transaction" is from late 14c.. The sense of "one of the parties in a sporting contest or game" is from 1690s. The meaning "music on one side of a phonograph record" is attested by 1936. As short for side-dish, by 1848.
The phrase side by side "close together and abreast, placed with sides near together" is recorded from c. 1200. Colloquial on the side "in addition," especially "unacknowledged," with connotations of "illicit, shady," is by 1893.