"torn or worn scrap of cloth," early 14c., probably from a Scandinavian source (compare Old Norse rögg "shaggy tuft, rough hair," earlier raggw-; Old Danish rag; see rug), or else a back-formation from ragged. It also may represent an unrecorded Old English cognate of Old Norse rögg. In any case, from Proto-Germanic *rawwa-, from PIE root *reue- (2) "to smash, knock down, tear up, uproot" (see rough (adj.)).
Also in Middle English "a hard, rough piece of stone" (late 13c.). As an insulting term for "newspaper, magazine" it dates from 1734; slang for "tampon, sanitary napkin" is attested from 1930s (on the rag "menstruating" is from 1948). Rags "tattered clothing" is from mid-14c.; in the jocular sense of "personal clothing" it is attested by 1855 (singular), American English. Rags-to-riches as a description of a tale of a rise from poverty to wealth is attested by 1896. Rag-picker is from 1860; rag-shop, one selling old clothes, is from 1829.
Middle English sēchen "go in search or quest of; strive for, try to attain," from Old English secan, seocan "search for; pursue, chase; long for, wish for, desire; look for, expect from," influenced by Old Norse soekja, both from Proto-Germanic *sokjanan (source also of Old Saxon sokian, Old Frisian seka, Middle Dutch soekan, Old High German suohhan, German suchen, Gothic sokjan).
This is reconstructed to be from PIE *sag-yo-, from root *sag- "to track down, seek out" (source also of Latin sagire "to perceive quickly or keenly," sagus "presaging, predicting," Old Irish saigim "seek"). The natural modern form of the Anglo-Saxon word, had it not been influenced by Norse, is in beseech. Related: Sought; seeking.
By late Old English as "ask a question." Seek-sorrow (1580s) was an old term for "a self-tormentor, one who contrives to vex himself." Seek-no-further (or farther) as the name of a type of eating apple is by 1660s.
Old English giefan (West Saxon) "to give, bestow, deliver to another; allot, grant; commit, devote, entrust," class V strong verb (past tense geaf, past participle giefen), from Proto-Germanic *geban (source also of Old Frisian jeva, Middle Dutch gheven, Dutch geven, Old High German geban, German geben, Gothic giban), from PIE root *ghabh- "to give or receive." It became yiven in Middle English, but changed to guttural "g" by influence of Old Norse gefa "to give," Old Danish givæ.
Meaning "to yield to pressure" is from 1570s. Give in "yield" is from 1610s; give out is mid-14c. as "publish, announce;" meaning "run out, break down" is from 1520s. Give up "surrender, resign, quit" is mid-12c. To give (someone) a cold seems to reflect the old belief that one could be cured of disease by deliberately infecting others. What gives? "what is happening?" is attested from 1940. To not give a (some thing regarded as trivial and valueless) is from c. 1300 (early examples were a straw, a grass, a mite).
late 14c., pakken, "to put together in a pack, bundle (something) up," from pack (n.), possibly influenced by Anglo-French empaker (late 13c.) and Medieval Latin paccare "pack," both of which are from Germanic (compare Middle Dutch packen).
Meaning "pack compactly, cram or crowd together" is from mid-15c. Sense of "to fill (a container) with things arranged more or less methodically" is from late 15c. Meaning "to go away, leave" is from mid-15c. Meaning "to force or press down or together firmly" (of dirt, snow, etc.) is by 1850.
Some senses suggesting "make secret arrangement, manipulate so as to serve one's purposes" are from an Elizabethan mispronunciation of pact, as in pack the cards (1590s) "arrange the deck so as to give one undue advantage." The sense of "to carry or convey in a pack" (1805) led to the general sense of "to carry in any manner;" hence "to be capable of delivering" (a punch, etc.), attested from 1921, and pack heat "carry a gun," 1940s underworld slang. To pack it up "give up, finish" is by 1942. Related: Packed; packing.
"want of grammatical sequence; changing constructions in mid-clause," whether arbitrary or intentional, 1706, from Latinized form of Greek anakoluthon, neuter of anakolouthos "inconsequent," from an- "not" (see an- (1)) + akolouthos "following," from copulative prefix a- expressing union or likeness (see a- (3)) + keleuthos "way, road, track, path, course, journey," which is of unknown etymology. "As a figure of speech it has propriety and force only so far as it suggests that the emotion of the speaker is so great as to make him forget how he began his sentence" [Century Dictionary]. Related: Anacoluthic.
Anacoluthon, though a grammatical defect, is a rhetorical beauty, if naturally produced or imitated; as, "If thou art he—but oh ! how fallen!" "He who hath seen life in all its shapes, and fully knows its good and evil—No ! there is nothing on earth which can make a wise man desire a greater length of days than heaven appoints." These are instances in which the break down is the effect of emotion. [James R. Boyd, "Elements of English Composition," 1874]
"salted and peppered raw egg, drunk in booze or vinegar," by 1878, American English, from prairie + oyster (in reference to the taste or the method of consuming it). Also called prairie-cocktail (1889). Prairie-oyster as "fried calf testicle," considered a delicacy, is by 1941.
PRAIRIE OYSTER. This simple but very nutritious drink may be taken by any person of the most delicate digestion, and has become one of the most popular delicacies since its introduction by me at Messrs. Spiers and Pond's. Its mode of preparation is very simple. Into a wine glass pat a new-laid egg ; add half a tea-spoonful of vinegar, dropping it gently down on the inside of the glass ; then drop on the yolk a little common salt, sufficient not to quite cover half the size of a threepenny-piece; pepper according to taste, The way to take this should be by placing the glass with the vinegar furthest from the mouth and swallow the contents. The vinegar being the last gives it more of an oyster-like flavour. [Leo Engel, "American & Other Drinks," London, 1878]
medieval wind instrument, c. 1500, from French saquebute, a kind of bass trumpet with a slide like a trombone. The word is "presumably is identical with" [OED] Old North French saqueboute (14c.), "a lance with an iron hook for pulling down mounted men," based on resemblance, perhaps. That word is from Old North French saquier "to pull, draw" + second element perhaps bouter "to thrust" (from Proto-Germanic *buttan, from PIE root *bhau- "to strike").
Originally in English it had many variant spellings, including sagbutt, shakbott, shagbush. In Daniel iii.5, it is used wrongly to translate Aramaic (Semitic) sabbekha, the name of a stringed instrument (translated correctly in Septuagint as sambuke, and in Vulgate as sambuca, names of stringed instruments in those languages, and probably ultimately cognate with the Aramaic word). The error began with Coverdale (1535), who evidently thought it was a wind instrument and rendered it with shawm; the Geneva translators, evidently following Coverdale, chose sackbut because it sounded like the original Aramaic word, and this was followed in KJV and Revised.
It forms all or part of: consternate; consternation; construct; construction; destroy; destruction; industry; instruct; instruction; instrument; obstruct; obstruction; perestroika; prostrate; sternum; sternocleidomastoid; strain (n.2) "race, stock, line;" stratagem; strategy; strath; strato-; stratocracy; stratography; stratosphere; stratum; stratus; straw; stray; street; strew; stroma; structure; substrate; substratum; substructure.
It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Sanskrit strnoti "strews, throws down;" Avestan star- "to spread out, stretch out;" Greek stronymi "strew," stroma "bedding, mattress," sternon "breast, breastbone;" Latin sternere "to stretch, extend;" Old Church Slavonic stira, streti "spread," strana "area, region, country;" Russian stroji "order;" Gothic straujan, Old High German strouwen, Old English streowian "to sprinkle, strew;" Old English streon "strain," streaw "straw, that which is scattered;" Old High German stirna "forehead," strala "arrow, lightning bolt;" Old Irish fo-sernaim "spread out," srath "a wide river valley;" Welsh srat "plain."
"banal or excessive sentimentalism," 1935, from Yiddish shmalts, literally "melted fat," from Middle High German smalz, from Old High German smalz "animal fat," related to smelzan "to melt" (see smelt (v.)). Modern German Schmalz "fat, grease" has the same figurative meaning.
Hot musicians look down on sweet bands, which faithfully follow the composer's arrangements. They condemn the monotony of such music, repeated by thousands of bands on dance and radio programs. Being themselves improvisers, they feel superior to those musicians who follow unrebelliously the notes before them and their conductor's wand. Schmaltz (cf. the German schmalz, meaning grease) is derogatory term used to straight jazz. [E.J. Nichols and W.L. Werner, "Hot Jazz Jargon," in Vanity Fair, November 1935]
Also in Jewish-American cookery, in schmaltz herring (by 1914).
The boss herring, at least for Yiddish speakers and their descendants, is the schmaltz herring, possibly because of its name. There is no schmaltz in schmaltz herring, just plenty of fish fat. [Michael Wex, "Rhapsody in Schmaltz," 2016]
elementary intransitive verb of motion, Old English cuman "to move with the purpose of reaching, or so as to reach, some point; to arrive by movement or progression;" also "move into view, appear, become perceptible; come to oneself, recover; arrive; assemble" (class IV strong verb; past tense cuom, com, past participle cumen), from Proto-Germanic *kwem- (source also of Old Saxon cuman, Old Frisian kuma, Middle Dutch comen, Dutch komen, Old High German queman, German kommen, Old Norse koma, Gothic qiman), from PIE root *gwa- "to go, come."
The substitution of Middle English -o- for Old English -u- was a scribal habit before minims to avoid misreading the letters in the old style handwriting, which jammed them together (see U). Modern past tense form came is Middle English, probably from Old Norse kvam, replacing Old English cuom.
Meaning "to happen, occur" is from early 12c. (come to pass "happen, occur" is from 1520s). As an invitation to action, c. 1300; as a call or appeal to a person (often in expanded forms: "come, come," "come, now"), mid-14c. Come again? as an off-hand way of asking "what did you say?" is attested by 1884. For sexual senses, see cum.
Remarkably productive with prepositions (NTC's "Dictionary of Phrasal Verbs" lists 198 combinations); consider the varied senses in come to "regain consciousness," come over "possess" (as an emotion), come at "attack," come on (interj.) "be serious," and come off "occur, have some level of success" (1864). Among other common expressions are:
To come down with "become ill with" (a disease), 1895; come in, of a radio operator, "begin speaking," 1958; come on "advance in growth or development," c. 1600; come out, of a young woman, "make a formal entry into society," 1782; come round "return to a normal state or better condition," 1841; come through "act as desired or expected," 1914; come up "arise as a subject of attention," 1844; come up with "produce, present," 1934.
To have it coming "deserve what one suffers" is from 1904. To come right down to it "get to fundamental facts" is from 1875.