town in Germany, first recorded 993 as Poztupimi; the name is Slavic, the first element is po "by near," the second element evidently was influenced by Dutch names in -dam. The Potsdam Conference of the victorious Allies in World War II was held July 17-Aug. 2, 1945, to decide the fate of Germany. During the Cold War, the town was in the Soviet sector and the bridge there across the Havel was one of the restricted border crossings between East Germany and West Berlin. The Americans and the Soviets used it for the exchange of captured spies. 

Related entries & more 

city in New Mexico, founded 1706 and named for Spanish administrator and viceroy of Mexico Francisco Fernández de la Cueva, Duque de Alburquerque (1617-1676); the name subsequently was altered by association with Portuguese hero Alfonso d'Albuquerque (1453-1515), the "Portuguese Mars," famed as a great conqueror and champion of Christianity. Both men took their names from Alburquerque, a town in Spain near the Portuguese border, the name of which means "white oak;" it is said to be ultimately from Latin albus "white" (see alb) and quercus "oak" (see Quercus).

Related entries & more 
coaster (n.)

1570s, "one who sails along coasts," especially one who trades from port to port in the same country, agent noun from coast (v.) in its sense "to go around the sides or border" of something. Applied to vessels for such sailing from 1680s.

The meaning "tabletop drink mat" to protect a wooden table surface from condensation, etc., was in use by 1913, extended from bottle-coaster "low, round tray used for a decanter" (1874); it was formerly on wheels and so called probably because it "coasted" around the perimeter of the table to each guest in turn after dinner.

Related entries & more 
brim (n.)

"brink, edge, margin," c. 1200, brymme "edge (of the sea), bank (of a river)," a word of obscure origin, chiefly Northern, which is probably from or related to dialectal German bräme "margin, border, fringe," from PIE *bhrem- "point, spike, edge." It was extended by 1520s to the upper or projecting edge of anything hollow (cups, basins, hats).

Old English (and northern Middle English) had brim "sea, surf, pool, spring, river, body of water," of uncertain origin perhaps akin to Old Norse barmr "rim, brim." "It became obs. in ME.; but was perhaps used by Spenser" [OED].

Related entries & more 

Proto-Indo-European root meaning "to touch, handle," with figurative extensions ("border on; taste, partake of; strike, hit; affect, impress; trick, cheat; mention, speak of").

It forms all or part of: attain; contact; contaminate; entire; intact; integer; integrate; integrity; noli me tangere; tact; tactics; tactile; tangent; tangible; task; taste; tax; taxis.

It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Latin tangere "to touch," taxare "to touch, assess," tactus "touch," integer "intact, whole, complete, perfect; honest;" Greek tassein "to arrange," tetagon "having seized;" Old English þaccian "stroke, strike gently."

Related entries & more 

by 1670s, from Russian or Polish Ukraina, a specific use of ukraina "border, frontier," according to Room, from Old Russian oukraina, from ou "by, at" + kraj region. He also notes that "The territory was so called because it was the borderland or 'frontier zone' of medieval Russia at the time of the Tatar invasion in the 13th century."

Ukraine was formerly also known as Little Russia, so called by contrast with Great Russia, when the medieval principality here became separated from 'mainstream' czarist Russia as a result of the Mongol invasion. [Room, 2006]

Related: Ukrainian.

Related entries & more 
ease (n.)

c. 1200, "physical comfort, undisturbed state of the body; tranquility, peace of mind," from Old French aise "comfort, pleasure, well-being; opportunity," which is of uncertain origin. According to Watkins is ultimately from Latin adiacens "lying at," present participle of adiacere "lie at, border upon, lie near," from ad "to" (see ad-) + iacere "to lie, rest," literally "to throw" (from PIE root *ye- "to throw, impel"). Recent dictionaries in English and French seem to support this derivation, though older sources found objections to it. Compare adagio.

At ease "at rest, at peace, in comfort" is from late 14c.; as a military order (1802) the word denotes "freedom from stiffness or formality."

Related entries & more 

Proto-Indo-European root meaning "to sieve," thus "discriminate, distinguish."

It forms all or part of: ascertain; certain; concern; concert; crime; criminal; crisis; critic; criterion; decree; diacritic; discern; disconcert; discreet; discriminate; endocrine; excrement; excrete; garble; hypocrisy; incertitude; recrement; recriminate; riddle (n.2) "coarse sieve;" secret; secretary.

It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Greek krinein "to separate, decide, judge," krinesthai "to explain;" Latin cribrum "sieve," crimen "judgment, crime," cernere "to sift, distinguish, separate;" Old Irish criathar, Old Welsh cruitr "sieve;" Middle Irish crich "border, boundary;" Old English hriddel "sieve."

Related entries & more 
mere (n.2)

"boundary line" (between kingdoms, estates, fields, etc.), now surviving in provincial use or place names, but once an important word, from Old English mære "boundary, object indicating a boundary," from Proto-Germanic *mairjo- (source also of Middle Dutch mere "boundary mark, stake," Old Norse -mæri "boundary, border-land"), related to Latin murus "wall" (see mural (n.)).

Hence merestone "stone serving as a landmark" (Old English mærstan); mere-stake "pole or tree standing as a mark or boundary" (1620s); meresman "man appointed to find boundaries" (of a parish, etc.). In Middle English meres of erthe (c. 1400) was "the ends of the earth."

Related entries & more 
contribution (n.)

late 14c., contribucioun, "a levy imposed by a body politic upon a district or population" (for example to pay for military defense in a border region), from Old French contribution "payment" and directly from Late Latin contributionem (nominative contributio) "a dividing, a distributing, a contribution," noun of action from past-participle stem of Latin contribuere "to bring together, add, contribute," from assimilated form of com "with, together" (see con-) + tribuere "to allot, pay" (see tribute).

Meaning "the act of giving in common with others" is from mid-15c. Sense of "that which is given toward a common end" is from c. 1600. Sense of "a writing for a magazine or journal" is from 1714.

Related entries & more 

Page 9