enclosen, "to surround (a plot of ground, a town, a building, etc.) with walls, fences, or other barriers," early 14c., from en- (1) + close (v.), and partially from Old French enclos, past participle of enclore "surround; confine; contain." Specific sense of "to fence in waste or common ground" for the purpose of cultivation or to give it to private owners is from c. 1500. Meaning "place a document with a letter for transmission" is from 1707. Related: Enclosed; enclosing.
Under the brown fog of a winter dawn,
A crowd flowed over London Bridge, so many,
I had not thought death had undone so many.
[Eliot, from "The Waste Land," 1922]
c. 1400, effusioun, "a pouring out," from Old French effusion (14c.) and directly from Latin effusionem (nominative effusio) "a pouring forth," noun of action from past participle stem of effundere "pour forth, spread abroad; to lavish, squander, waste," from assimilated form of ex "out" (see ex-) + fundere "to pour" (from nasalized form of PIE root *gheu- "to pour"). Figuratively, of speech, emotion, etc., from 1650s.
a set of more or less unrelated meanings that have gathered around a suggestive sound: From 1806 as "to cheat, swindle" (slang); also dialectal duddle, diddle "to totter" (1630s); "move rapidly up and down or backward and forward" (1786). Meaning "waste time" is recorded from 1825. Meaning "to have sex with" is from 1879; that of "to masturbate" (especially of women) is from 1950s. Related: Diddled; diddler; diddling.
"disease of the lungs characterized by progressive disintegration of pulmonary tissue" (usually synonymous with pulmonary tuberculosis, consumption), c. 1300, tisik, pthisic, tphisike, etc., from Late Latin phthisis "consumption," from Greek phthisis "wasting, consumption; perishing, decay; waxing," from phthiein "to decay, waste away," from PIE root *dhgwhei- "to perish, die away" (source also of Sanskrit ksitih "destruction," ksinati "perishes"). The restored classical spelling is from early 16c.
1560s, "to destroy the structural character of (a building, wall, etc.), by violently pulling it to pieces," from French demoliss-, present-participle stem of démolir "to destroy, tear down" (late 14c.), from Latin demoliri "tear down," from de "down" (see de-) + moliri "build, construct," from moles (genitive molis) "massive structure" (see mole (n.3)). Figurative sense of "to destroy, lay waste" is from 1610s; humorously, "to consume," by 1756. Related: Demolished; demolishing.
1560s, "to bring (a building) to ruin, bring into a ruinous condition by misuse or neglect," from Latin dilapidatus, past participle of dilapidare "to squander, waste," originally "to throw stones, scatter like stones," from dis- "asunder" (see dis-) + lapidare "throw stones at," from lapis (genitive lapidis) "stone" (see lapideous). Perhaps the English word is a back-formation from dilapidation. Intransitive sense of "fall into total or partial ruin" is from 1712.
also crab-grass, 1590s, from crab (n.1) + grass. Originally a marine grass of salt marshes (Salicornia herbacea) perhaps so called because it was supposed to be eaten by crabs; modern use, in reference to Panicum sanguinale, an annual grass cultivated on waste land (but a noxious weed in lawns and cultivated fields), is from 1743, perhaps partly in reference to its crooked form.