colloquial for "the French language," 1754, from French parlez-vous (français?) "do you speak (French?)" From parlez, second person plural of parler "to speak" (see parley (n.)) + vous, from Latin vos, plural of tu "thou" (see thou). Also used as a verb, "to speak French." It got another boost in U.S. after World War I, along with other mangled French terms brought home by the doughboys, such as san fairy ann, a jocular expression of indifference, representing French ça ne fait rien "it does not matter."
common name of an edible herb closely related to garlic, c. 1400, from Old North French chive (Old French, Modern French cive, 13c.), from Latin cepa "onion" (see onion).
"cut off, cut down, pare away" (expenses, etc.), 1620s, from obsolete French retrencher "to cut off, lessen, shorten" (Modern French retrancher, Old French retrenchier), from re- "back" (see re-) + Old French trenchier "to cut" (see trench). Especially "reduce (expenses) by economy" (1709). Related: Retrenched; retrenching.
tall weed of the figwort family, used medicinally, late 14c., molein, from Anglo-French moleine (French moulaine), perhaps literally "the soft-leaved plant," from French mol "soft," from Latin mollis "soft" (from PIE root *mel- (1) "soft").