late 14c., perverten (transitive), "to turn someone aside from a right religious belief to a false or erroneous one; to distort natural order, misdirect misapply (justice, law, truth, etc.); to turn (something or someone) from right opinion or conduct," from Old French pervertir "pervert, undo, destroy" (12c.) and directly from Latin pervertere "overthrow, overturn," figuratively "to corrupt, subvert, abuse," literally "turn the wrong way, turn about," from per "away" (see per) + vertere "to turn, turn back, be turned; convert, transform, translate; be changed" (from PIE root *wer- (2) "to turn, bend").
Related: Perverted; perverting. Replaced native froward, which embodies the same image. Old English had mishweorfed "perverted, inverted," an identical formation to the Latin word using native elements.
"one who looks on at card games and offers unwelcome advice," 1915, from Yiddish, agent noun from kibitz (q.v.). "Der Kibitzer" is noted as the name of a Yiddish humorous weekly published in New York from 1908-1912. ["The Jewish Press in New York City," 1918]
LICENSE TO "KIBITZ"
"This license entitles bearer to 'kibitz'; to sit near any table of players; to criticize, knock, boost or do anything that will abuse players.
"If a man makes a wrong play it is up to the 'kibitzer' to correct him, and the 'kibitzer' will be held personally responsible should the player lose, and this license will be forfeited.
"Any licensed 'kibitzer' not abiding by above rules and regulations Will be subject to fine or imprisonment."
[notice said to have been posed on the bulletin board of the club room of the Associated Traveling Salesmen of New York, quoted in The Clothier and Furnisher, March 1915]
1590s, "a disordered state, more or less temporary, of the mind, often occurring during fever or illness," from Latin delirium "madness," from deliriare "be crazy, rave," literally "go off the furrow," a plowing metaphor, from phrase de lire, from de "off, away" (see de-) + lira "furrow, earth thrown up between two furrows," from PIE root *lois- "track, furrow." Meaning "violent excitement, mad rapture" is from 1640s.
Delirium tremens (1813) is medical Latin, literally "trembling delirium," introduced 1813 by British physician Thomas Sutton for "that form of delirium which is rendered worse by bleeding, but improved by opium. By Rayer and subsequent writers it has been almost exclusively applied to delirium resulting from the abuse of alcohol" ["The New Sydenham Society's Lexicon of Medicine and the Allied Sciences," London, 1882]. As synonyms, Farmer lists barrel-fever, gallon distemper, blue Johnnies, bottle ache, pink spiders, quart-mania, snakes in the boots, triangles, uglies, etc.
early 15c., "prepared or made in the house," from Old French domestique (14c.) and directly from Latin domesticus "belonging to the household," from domus "house," from PIE *dom-o- "house," from root *dem- "house, household."
From 1610s as "relating to or belonging to the home or household affairs." From 1650s as "attached to home, devoted to home life." Meaning "pertaining to a nation (considered as a family), internal to one's country" is from 1540s. Of animals, "tame, living under the care of humans," from 1610s. Related: Domestically.
The noun meaning "a household servant" is from 1530s (a sense also found in Old French domestique); the full phrase servaunt domestical is attested in English from mid-15c. Domestics, originally "articles of home manufacture," is attested from 1620s; in 19c. U.S. use especially "home-made cotton cloths." Domestic violence is attested from 19c. as "revolution and insurrection;" 1977 as "spouse abuse, violence in the home."
The United States shall guarantee to every State in this Union a Republican form of government, and shall protect each of them against invasion; and on application of the Legislature, or of the executive (when the Legislature cannot be convened) against domestic violence. [Article IV, Section 4, U.S. Constitution, 1787]
1570s, common name of Dianthus, a garden plant of various colors; a word of unknown origin. It is perhaps from pink (v.) via the notion of "perforated" (scalloped) petals. Or perhaps it is from Dutch pink "small, narrow" (see pinkie), itself obscure, via the term pinck oogen "half-closed eyes," literally "small eyes," which was borrowed into English (1570s) and may have been used as a name for Dianthus, which sometimes has small dots resembling eyes.
The noun meaning "pale red color, red color of low chroma but high luminosity" is recorded by 1733 (pink-coloured is recorded from 1680s), from one of the common colors of the flowers. The adjective pink is attested by 1720. As an earlier name for such a color English had incarnation "flesh-color" (mid-14c.), and as an adjective incarnate (1530s), from Latin words for "flesh" (see incarnation) but these also had other associations and tended to drift in sense from "flesh-color, blush-color" toward "crimson, blood color."
The flower meaning led (by 1590s) to a figurative use for "the flower" or highest type or example of excellence of anything (as in Mercutio's "Nay, I am the very pinck of curtesie," Rom. & Jul. II.iv.61). Compare flour (n.). The political noun sense "person perceived as left of center but not entirely radical (i.e. red)" is attested by 1927, but the image dates to at least 1837. Pink slip "discharge notice" is attested by 1915; pink slips had various connotations in employment in the first decade of the 20th century, including a paper signed by a worker to testify he would leave the labor union or else be fired. To see pink elephants "hallucinate from alcoholism" is from 1913 in Jack London's "John Barleycorn."
Old English ranc "proud, overbearing, haughty, showy," senses now obsolete, from Proto-Germanic *rankaz (source also of Danish rank "right, upright," German rank "slender," Old Norse rakkr "straight, erect"), which is of uncertain origin, possibly related to Old Norse and Old English rinc "man, warrior." Related: Rankly; rankness.
In reference to plant growth, "vigorous, luxuriant, abundant, copious" (also figurative) it is recorded from c. 1300. The sense also evolved in Middle English to "large and coarse" (c. 1300), then to "corrupt, loathsome, foul" (mid-14c.), perhaps via the notion of "excessive and unpleasant," perhaps also influenced in this by French rance "rancid." Specifically as "having an offensive, strong smell" by 1520s. In Middle English also "brave, stout-hearted; splendid, admirable." In 17c. it also could mean "lewd, lustful."
The development of the word in Eng. is, however, far from clear, as the OE. uses are not quite the primitive ones. In ME. also it chiefly occurs in alliterative verse, app. more for convenience than to express definite meanings. In the later language the chief difficulty is to decide which of the more original senses are represented in the transferred uses. [OED]
Much used 16c. as a pejorative intensive (as in rank folly). This is possibly the source of the verb meanings "to reveal another's guilt" (1929, underworld slang) and that of "to harass, insult, abuse," 1934, African-American vernacular, though this also may be so called from the role of the activity in establishing social hierarchy (and thus from rank (n.)).
Old English cild "fetus, infant, unborn or newly born person," from Proto-Germanic *kiltham (source also of Gothic kilþei "womb," inkilþo "pregnant;" Danish kuld "children of the same marriage;" Old Swedish kulder "litter;" Old English cildhama "womb," lit. "child-home"); no certain cognates outside Germanic. "App[arently] originally always used in relation to the mother as the 'fruit of the womb'" [Buck]. Also in late Old English, "a youth of gentle birth" (archaic, usually written childe). In 16c.-17c. especially "girl child."
The wider sense "young person before the onset of puberty" developed in late Old English. Phrase with child "pregnant" (late 12c.) retains the original sense. The sense extension from "infant" to "child" also is found in French enfant, Latin infans. Meaning "one's own child; offspring of parents" is from late 12c. (the Old English word was bearn; see bairn). Figurative use from late 14c. Most Indo-European languages use the same word for "a child" and "one's child," though there are exceptions (such as Latin liberi/pueri).
The difficulty with the plural began in Old English, where the nominative plural was at first cild, identical with the singular, then c.975 a plural form cildru (genitive cildra) arose, probably for clarity's sake, only to be re-pluraled late 12c. as children, which is thus a double plural. Middle English plural cildre survives in Lancashire dialect childer and in Childermas.
Child abuse is attested by 1963; child-molester from 1950. Child care is from 1915. Child's play, figurative of something easy, is in Chaucer (late 14c.):
I warne yow wel, it is no childes pley To take a wyf withouten auysement. ["Merchant's Tale"]