French national republican song, 1826, from fem. of adjective Marseillais "of Marseilles." The tune originally was "War Song for the Rhine Army," composed (for the Strasbourg volunteers) by royalist officer Capt. Claude Joseph Rouget de Lisle (1760-1836); the current name is because it was sung enthusiastically by soldiers from Marseilles advancing on the Tuileries, Aug. 10, 1792. However, during the Revolution, the city was punished for its royalist Sympathies by being stripped of its name and called instead Ville-sans-Nom "city without a name" (which is, of course, a name).
"to cheat, to drive a hard bargain," 1824, from Jew (n.) (compare gyp, welsh, etc.). "Though now commonly employed without direct reference to the Jews as a race, it is regarded by them as offensive and opprobrious" [Century Dictionary, 1902]. The campaign to eliminate it in early 20c. was so successful that people also began to avoid the noun and adjective, using Hebrew instead.
Now I'll say 'a Jew' and just the word Jew sounds like a dirty word and people don't know whether to laugh or not. [Lenny Bruce, "How to Talk Dirty and Influence People," 1965]
1770, from German Terminologie, a hybrid coined by Christian Gottfried Schütz (1747-1832), professor of poetry and rhetoric at Jena, from Medieval Latin terminus "word, expression" (see terminus) + Greek -logia "a dealing with, a speaking of" (see -logy). Related: Terminological.
Decandolle and others use the term Glossology instead of Terminology, to avoid the blemish of a word compounded of two parts taken from different languages. The convenience of treating the termination ology (and a few other parts of compounds) as not restricted to Greek combinations, is so great, that I shall venture, in these cases, to disregard this philological scruple. [William Whewell, "The Philosophy of the Inductive Sciences," 1847]
"instrument for loosening soil in digging, shaped like a pickaxe but with broad instead of pointed ends," Middle English mattok, from Old English mttoc, formerly said to be probably from Vulgar Latin *matteuca "club," which is related to Latin mateola, a kind of mallet (see mace (n.1)), but this is not certain, and synonymous Russian motyka, Polish motyka, Lithuanian matikas, as well as Old High German medela "plow," Middle High German metz "knife" suggest rather a PIE *mat- as source of the Latin, Germanic, and Slavic words. OED says similar words in Welsh and Gaelic are from English.
Onomatopoeia, in addition to its awkwardness, has neither associative nor etymological application to words imitating sounds. It means word-making or word-coining and is strictly as applicable to Comte's altruisme as to cuckoo. Echoism suggests the echoing of a sound heard, and has the useful derivatives echoist, echoize, and echoic instead of onomatopoetic, which is not only unmanageable, but when applied to words like cuckoo, crack, erroneous; it is the voice of the cuckoo, the sharp sound of breaking, which are onomatopoetic or word-creating, not the echoic words which they create. [James A.H. Murray, Philological Society president's annual address, 1880]
early 15c., procusie, proccy, prokecye, "agency of one who acts instead of another, office or authority of a substitute; letter of power of attorney," contraction of Anglo-French procuracie (c. 1300), from Medieval Latin procuratia "administration," from Latin procuratio "a caring for, management," from procurare "manage" (see procure). Also compare proctor (n.).
Meaning "person who is deputed to represent or act for another" is from 1610s. Of things, "that which takes the place of something else," 1630s. Meaning "vote sent by a deputy" is from 1650s in a Rhode Island context. Proxy war, one started or stoked by, but not directly involving, a major power is by 1955.
c. 1400, "naturally inclined (to have or do something), apt, liable by disposition or tendency," from Latin pronus "bent forward, leaning forward, bent over," figuratively "inclined to, disposed," perhaps from adverbial form of pro "before, for, instead of" (see pro-) + ending as in infernus, externus.
The meaning "bending forward with the face down" is from 1570s; according to OED, the broader sense of "lying flat, in a horizontal position" (1690s) is "Permissible of things that have not an upper and under side, but improper of men and animals, unless the position is as in I" ["situated or lying face downward"]. Related: Proneness.
And to show how entire the neglect and confusion have been, they speak in the same breath of all these explosions, and of the explosion of a mixture of hydrogen and oxygen, the result of which, instead of being a gas or an enlargement of bulk, a positive quantity, is a negative one. It is a vacuum, in a popular sense, because the produce is water. The result is an implosion (to coin a word), not an explosion .... ["Gas-light," Westminster Review, October 1829]
In early use often in reference to effect of deep sea pressures, or in phonetics. Figurative sense is by 1960.
"letters of a language arranged in customary order," 1570s, from Late Latin alphabetum (Tertullian), from Greek alphabetos, from alpha + beta. Attested from early 15c. in a sense "learning or lore acquired through reading." Words for it in Old English included stæfræw, literally "row of letters," stæfrof "array of letters," and compare ABC.
It was a wise though a lazy cleric whom Luther mentions in his "Table Talk,"—the monk who, instead of reciting his breviary, used to run over the alphabet and then say, "O my God, take this alphabet, and put it together how you will." [William S. Walsh, "Handy-Book of Literary Curiosities," 1892]
Alphabet soup is attested by 1907.
international radio-telephone distress call, 1923, apparently an Englished spelling of French m'aider, shortening of venez m'aider "come help me!" But possibly a random coinage with coincidental resemblance:
"May Day" Is Airplane SOS
ENGLISH aviators who use radio telephone transmitting sets on their planes, instead of telegraph sets, have been puzzling over the problem of choosing a distress call for transmission by voice. The letters SOS wouldn't do, and just plain "help!" was not liked, and so "May Day" was chosen. This was thought particularly fitting since it sounds very much like the French m'aidez, which means "help me." ["The Wireless Age," June 1923]