1580s, igname (current form by 1690s), from Portuguese inhame or Spanish igname, from a West African language (compare Fulani nyami "to eat;" Twi anyinam "species of yam"); the word in American and Jamaican English probably is directly from West African sources. The Malay name is ubi, whence German öbiswurzel.
"to snack, to eat between meals," 1957, from Yiddish nashn "nibble," from Middle High German naschen, from Old High German hnascon, nascon "to nibble," from Proto-Germanic *(g)naskon. Related: Noshed; noshing. Earlier as a noun (1917) meaning "a restaurant," short for nosh-house.
an old word for "a giant," extinct since 16c., from Old English eoten "giant, monster," from Proto-Germanic *itunoz "giant" (source also of Old Norse iotunn, Danish jætte), perhaps "immense eater," or "man-eater," from suffixed form of PIE root *ed- "to eat."
also *gwera-, Proto-Indo-European root meaning "food, devouring."
It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Sanskrit girati "devours, swallows," garah "drink;" Avestan aspo-gar- "devouring horses," nere-gar- "devouring men;" Greek bobroskein "to eat, digest," brotos "edible," brosis "eating," bora "fodder;" Latin vorare "to swallow, devour;" Armenian e-ker "ate;" Lithuanian gerti "to drink," gìrtas "drunk;" Old Church Slavonic žiro "to swallow," grŭlo "gullet," po-žreti "to eat" (of animals), "to devour."
1590s, "person devoted to study;" by 1713 in reference to the larvae of certain insects that eat holes in the bindings and paper of old books; see book (n.) + worm (n.). There is no single species known by this name, which is applied to the larvae of the anobium beetle (woodworm), silverfish, and booklice.
"pertaining to expense," c. 1600, from Latin sumptuarius "relating to expenses," from sumptus "expense, cost," from sumere "to borrow, buy, spend, eat, drink, consume, employ, take, take up," contraction of *sub-emere, from sub "under" (see sub-) + emere "to take, buy" (from PIE root *em- "to take, distribute").
1725, "to breathe in, draw air into the lungs," a back-formation from inhalation or else from French inhaler in this sense; used as a word to be the opposite of exhale. Slang sense of "eat rapidly" is recorded from 1924. As a noun, "act of inhaling," by 1904. Related: Inhaled; inhaling.
late 14c., "to eat away, diminish or disintegrate (something) by gradually separating small bits of it," from Old French corroder (14c.) and directly from Latin corrodere "to gnaw to bits, wear away," from assimilated form of com-, here perhaps an intensive prefix (see com-), + rodere "to gnaw" (see rodent). Figurative use from 1630s. Related: Corroded; corroding.
early 14c., momelen, "to eat in a slow, ineffective manner" (perhaps "to talk with one's mouth full"), probably frequentative of the interjection mum. The -b- is from 15c., unetymological. Meaning "to speak indistinctly in low tones" is from mid-14c. Transitive sense of "to utter in a low, inarticulate voice" is from mid-15c. Related: Mumbled; mumbler; mumbling.
Old English grindere "one who grinds (grain);" agent noun from grind (v.). Meaning "molar tooth" is late 14c. (Old English had grindetoð). Meaning "machine for milling" is from 1660s; of persons, from late 15c. "Large sandwich" sense is from 1954, American English, though the exact signification is uncertain (perhaps from the amount of chewing required to eat one).