pruning shears, by 1872, earlier as a French word in English, from French sécateur, ultimately from Latin secare "to cut" (from PIE root *sek- "to cut").
c. 1600, "cut in pieces," from Latin dissectus, past participle of dissecare"cut in pieces," from dis- "apart" (see dis-) + secare "to cut" (from PIE root *sek- "to cut"). Or perhaps a back-formation from dissection. Specifically as "separate the distinct parts of an animal or plant for the purpose of studying its organization and functions or its morbid affections" from 1610s. Transferred sense of "examine part by part or point by point" is from 1630s. Related: Dissected; dissecting.
mid-15c., "having notches," from verb jaggen (c. 1400) "to pierce, slash, cut; to notch or nick; cut or tear unevenly," a Scottish and northern English word of unknown origin, related to jag (n.2). Originally of garments with regular "toothed" edges; meaning "with the edge irregularly cut" is from 1570s. Related: Jaggedly; jaggedness.
early 14c., "a cutting, act of shearing off," verbal noun from clip (v.1). Sense of "a small piece cut off" is from late 15c. Meaning "an article cut from a newspaper" is from 1857.
c. 1500, from French tranche "a cutting," from trancher, trencher "to cut," Old French trenchier "to cut, carve, slice" (see trench). Economic sense is from 1930.
1510s, "a single volume of a multi-volume work," from French tome (16c.) or directly from Latin tomus "section of a book, tome," from Greek tomos "volume, section of a book," originally "a section, piece cut off," from temnein "to cut," from PIE root *tem- "to cut." Sense of "a large book" is attested from 1570s.
1520s, "an abstract; brief statement of the chief points of some writing," from French épitomé (16c.), from Latin epitome "an abridgment," from Greek epitome "an abridgment, a cutting on the surface; brief summary," from epitemnein "cut short, abridge," from epi "into" (see epi-) + temnein "to cut" (from PIE root *tem- "to cut"). Sense of "person or thing that typifies something" is first recorded c. 1600. Related: Epitomical.
1550s, "act or fact of crossing," from French intersection (14c.) and directly from Latin intersectionem (nominative intersectio) "a cutting asunder, intersection," noun of action from past-participle stem of intersecare "intersect, cut asunder," from inter- "between" (see inter-) + secare "to cut" (from PIE root *sek- "to cut"). In English originally a term in geometry; meaning "crossroads, a place of crossing" is from 1864. Related: Intersectional.
"wooden platter on which to cut meat," c. 1300, from Anglo-French trenchour, Old North French trencheor "a trencher," literally "a cutting place," from Old French trenchier "to cut, carve, slice" (see trench).