masc. proper name, from Old French Rogier, from Old High German Hrotger, literally "famous with the spear," from hruod- "fame, glory" + ger "spear" (see gar (n.)). "The name was introduced from Norman where OG Rodger was reinforced by the cognate ON Hroðgeirr" [Dictionary of English Surnames]. Pet forms include Hodge and Dodge. As a generic name for "a person," attested from 1630s. In 16c.-17c. cant, "a goose." Slang meaning "penis" was popular c. 1650-c. 1870; hence the slang verb sense of "to copulate with (a woman)," which is attested from 1711.

The use of the word in radio communication to mean "yes, I understand" is attested from 1941, from the U.S. military phonetic alphabet word for the letter -R-, in this case an abbreviation for "received." It is said to have been used likewise by the R.A.F. since 1938. Roger de Coverley, once a favorite English country dance, is said to have been so called from 1685. Addison took him early 18c. as the name of a recurring character in the "Spectator."

THE first of our society is a gentleman of Worcestershire, of ancient descent, a baronet, his name Sir Roger de Coverley. His great-grandfather was inventor of that famous country-dance which is called after him. All who know that shire are very well acquainted with the parts and merits of Sir Roger. [Addison]
Related entries & more 
shit (n.)
Origin and meaning of shit

Old English scitte "purging, diarrhea," from source of shit (v.). Sense of "excrement" dates from 1580s (Old English had scytel, Middle English shitel for "dung, excrement;" the usual 14c. noun seems to have been turd). Use for "obnoxious person" is at least since 1508; meaning "misfortune, trouble" is attested from 1937. Shit-faced "drunk" is 1960s student slang; shit list is from 1942.

Up shit creek "in trouble" is by 1868 in a South Carolina context (compare the metaphoric salt river, of which it perhaps a coarse variant). To not give a shit "not care" is from 1922. Pessimistic expression same shit different day attested by 1989. Shitload (also shit-load) for "a great many" is by 1970. Shitticism is Robert Frost's word for scatological writing. Piece of shit "contemptible person" is by 1916.

The expression [the shit hits the fan] is related to, and may well derive from, an old joke. A man in a crowded bar needed to defecate but couldn't find a bathroom, so he went upstairs and used a hole in the floor. Returning, he found everyone had gone except the bartender, who was cowering behind the bar. When the man asked what had happened, the bartender replied, 'Where were you when the shit hit the fan?' [Hugh Rawson, "Wicked Words," 1989]
Related entries & more 
public (adj.)

late 14c., publike, "open to general observation," from Old French public (c. 1300) and directly from Latin publicus "of the people; of the state; done for the state," also "common, general, of or belonging to the people at large; ordinary, vulgar," and as a noun, "a commonwealth; public property." This Latin word was altered (probably by influence of Latin pubes "adult population, adult;" see pubis) from Old Latin poplicus "pertaining to the people," from populus "people" (see people (n.)).

Attested in English from early 15c. as "of or pertaining to the people at large" and from late 15c. as "pertaining to public affairs." The meaning "open to all in the community, to be shared or participated in by people at large" is from 1540s in English. An Old English adjective in this sense was folclic. The sense of "done or made by or on behalf of the community as a whole" is by 1550s; that of "regarding or directed to the interests of the community at large, patriotic" is from c. 1600.

Public relations "the management of the relationship between a company or corporation and the general public" is recorded by 1913 (with an isolated use by Thomas Jefferson in 1807). Public office "position held by a public official" is from 1821; public service is from 1570s; public interest "the common well-being" is from 1670s. Public enemy, one considered a nuisance to the general community, is attested from 1756. Public sector attested from 1949. Public funds (1713) are the funded debts of a government.

Public woman "prostitute" is by 1580s, on the notion of "open for the use of all." For public house, see pub.

Related entries & more 
safety (n.)

early 14c., savete, "freedom or immunity from harm or danger; an unharmed or uninjured state or condition," from Old French sauvete, salvete "safety, safeguard; salvation; security, surety," earlier salvetet (11c., Modern French sauveté), from Medieval Latin salvitatem (nominative salvitas) "safety," from Latin salvus "uninjured, in good health, safe" (from PIE root *sol- "whole, well-kept"). From late 14c. as "means or instrument of safety, a safeguard."

The meaning "trigger-lock on a gun" is attested by 1881, perhaps short for safety-lock (1877), etc. As a North American football position, by 1931; as a type of score against one's own team, 1881.

Safety-valve, which diminishes the risk of explosion, is from 1797; figurative sense recorded from 1818. Safety-net in literal sense (in machinery) is by 1916, later of aerial circus performances (1920s); figurative use is by 1950. Safety-bicycle as a name for the modern type, with low, equal-sized wheels and a driving mechanism, is by 1866. Safety-razor is by 1877. A safety-belt (1840) was at first for window washers and firefighters; it was used of restraining straps for airplane pilots by 1911, extended to automobiles by 1948. Safety first as an accident-prevention slogan first recorded 1873.

Safety first, and saving of fuel second, should be the rule in steam engineering. [Scientific American, June 15, 1861]
Related entries & more 
rule (n.)

c. 1200, "principle or maxim governing conduct, formula to which conduct must be conformed" from Old French riule, Norman reule "rule, custom, (religious) order" (in Modern French partially re-Latinized as règle), from Vulgar Latin *regula, from Latin regula "straight stick, bar, ruler;" figuratively "a pattern, a model," related to regere "to rule, straighten, guide" (from PIE root *reg- "move in a straight line," with derivatives meaning "to direct in a straight line," thus "to lead, rule").

By mid-14c. as "control, government, sway, dominion." The meaning "regulation governing play of a game, etc." is from 1690s; the phrase rules of the game is by 1787. To bend the rules "interpret leniently, overlook infringement" is by 1680s.

The meaning "strip with a straight edge used for making straight lines or measuring" is from mid-14c. Typography sense of "thin strip cut type-high and used for printing continuous lines" is attested from 1680s. Rule of law "supremacy of impartial and well-defined laws to any individual's power" is from 1883. Rule of the road in reference to the fixed customs, formerly much varying from country to country, which regulate the sides to be taken by vehicles in passing each other, is by 1805.

The rule of the road is a paradox quite,
In driving your carriage along,
If you keep to the left you are sure to go right,
If you keep to the right you go wrong.
[Horne Tooke, "Diversions of Purley," 1805]
Related entries & more 

suffix forming the genitive or possessive singular case of most Modern English nouns; its use gradually was extended in Middle English from Old English -es, the most common genitive inflection of masculine and neuter nouns (such as dæg "day," genitive dæges "day's"). The "-es" pronunciation is retained after a sibilant.

Old English also had genitives in -e, -re, -an, as well as "mutation-genitives" (boc "book," plural bec), and the -es form never was used in plural (where -a, -ra, -na prevailed), thus avoiding the verbal ambiguity of words like kings'.

In Middle English, both the possessive singular and the common plural forms were regularly spelled es, and when the e was dropped in pronunciation and from the written word, the habit grew up of writing an apostrophe in place of the lost e in the possessive singular to distinguish it from the plural. Later the apostrophe, which had come to be looked upon as the sign of the possessive, was carried over into the plural, but was written after the s to differentiate that form from the possessive singular. By a process of popular interpretation, the 's was supposed to be a contraction for his, and in some cases the his was actually "restored." [Samuel C. Earle, et al, "Sentences and their Elements," New York: Macmillan, 1911]

As a suffix forming some adverbs, it represents the genitive singular ending of Old English masculine and neuter nouns and some adjectives.

Related entries & more 
castle (n.)

late Old English castel "village" (this sense from a biblical usage in Vulgar Latin); later "large building or series of connected buildings fortified for defense, fortress, stronghold" (late Old English), in this sense from Old North French castel (Old French chastel, 12c.; Modern French château), from Latin castellum "a castle, fort, citadel, stronghold; fortified village," diminutive of castrum "fort," from Proto-Italic *kastro- "part, share;" cognate with Old Irish cather, Welsh caer "town" (probably related to castrare via notion of "cut off," from PIE root *kes- "to cut"). In early bibles, castle was used to translate Greek kome "village."

Latin castrum in its plural castra was used for "military encampment, military post" and thus it came into Old English as ceaster and formed the -caster and -chester in place names. Spanish alcazar "castle" is from Arabic al-qasr, from Latin castrum. Castles in Spain "visionary project, vague imagination of possible wealth" translates 14c. French chastel en Espaigne (the imaginary castles sometimes stood in Brie, Asia, or Albania) and probably reflects the hopes of landless knights to establish themselves abroad. The statement that an (English) man's home is his castle is from 16c.

THAT the house of every man is to him as his castle and fortress, as well for his defence against injuries and violence, as for his repose .... [Edward Coke, "Semaynes Case," 1604]
Related entries & more 
Dutch (adj.)

late 14c., of language, "German, non-Scandinavian continental Germanic," also as a noun, "a German language;" also in Duche-lond "Germany." By mid-15c. distinguished into Higher and Lower, and used after c. 1600 in the narrower sense "Hollanders, residents of the Netherlands." From Middle Dutch duutsch, from Old High German duitisc, from Proto-Germanic *theudō "popular, national" (source of Modern German Deutsch), from PIE *teuta- "tribe" (compare Teutonic).

It corresponds to the Old English adjective þeodisc "belonging to the people," which was used especially of the common language of Germanic people (as opposed to Latin), a derivative of the Old English noun þeod "people, race, nation." The language name is first attested in Latin as theodice (786 C.E.) in correspondence between Charlemagne's court and the Pope, in reference to a synodical conference in Mercia; thus it refers to Old English. Its first use in reference to a German language (as opposed to a Germanic one) is two years later. The sense was extended from the language to the people who spoke it (in German, Diutisklant, ancestor of Deutschland, was in use by 13c.).

The sense in of the adjective in English narrowed to "of the Netherlands" in 17c., after they became a united, independent state and the focus of English attention and rivalry. In Holland, Duits (formerly duitsch) is used of the people of Germany. The old use of Dutch for "German" continued in America (Irving and Cooper still distinguish High Dutch "German" and Low Dutch "Dutch") and survives in Pennsylvania Dutch for the descendants of religious sects that immigrated from the Rhineland and Switzerland and their language.

Since c. 1600, Dutch (adj.) has been a "pejorative label pinned by English speakers on almost anything they regard as inferior, irregular, or contrary to 'normal' (i.e., their own) practice" [Rawson]. E.g. ironical Dutch treat, of each person paying for himself (1887), Dutch courage "boldness inspired by intoxicating spirits" (1809), nautical Dutch talent "any piece of work not done in shipshape style (1867), etc. — probably exceeded in such usage only by Indian and Irish — reflecting first British commercial and military rivalry and later heavy German immigration to U.S.

Dutch concert, a concert in which each one sings his own song at the same time that his neighbor sings his; or a concert in which each one sings a verse of any song he pleases, some well-known chorus being sung after each verse. [Century Dictionary, 1897]
The Dutch themselves spoke English well enough to understand the unsavory connotations of the label and in 1934 Dutch officials were ordered by their government to stop using the term Dutch. Instead, they were to rewrite their sentences so as to employ the official The Netherlands. [Rawson]

Dutch oven is from 1769; OED lists it among the words describing things from Holland, but perhaps it is here used in the slighting sense. Dutch elm disease (1927) so called because it was first discovered in Holland (caused by fungus Ceratocystis ulmi). A Dutch uncle (1838) is one who is kindly severe and direct. 

Related entries & more 
bunk (n.2)

"nonsense," 1900, short for bunkum, phonetic spelling of Buncombe, a county in North Carolina. The usual story (attested by 1841) of its origin is this: At the close of the protracted Missouri statehood debates in the U.S. Congress, supposedly on Feb. 25, 1820, North Carolina Rep. Felix Walker (1753-1828) began what promised to be a "long, dull, irrelevant speech," and he resisted calls to cut it short by saying he was bound to say something that could appear in the newspapers in the home district and prove he was on the job. "I shall not be speaking to the House," he confessed, "but to Buncombe." Thus Bunkum has been American English slang for "nonsense" since 1841 (it is attested from 1838 as generic for "a U.S. Representative's home district").

MR. WALKER, of North Carolina, rose then to address the Committee on the question [of Missouri statehood]; but the question was called for so clamorously and so perseveringly that Mr. W. could proceed no farther than to move that the committee rise. [Annals of Congress, House of Representatives, 16th Congress, 1st Session, p. 1539]
"Well, when a critter talks for talk sake, jist to have a speech in the paper to send to home, and not for any other airthly puppus but electioneering, our folks call it Bunkum." [Thomas Chandler Haliburton, "Sam Slick in England," 1858]
Related entries & more 
magnesia (n.)

late 14c., in alchemy, "one of the two main ingredients of the philosopher's stone," from Medieval Latin magnesia, from Greek (he) Magnesia (lithos) "the lodestone," literally "(the) Magnesian (stone)," a mineral said to have been brought from Magnesia, the region in Thessaly, which is said to be named for the native people name Magnetes, which is of unknown origin.

The ancient word, in this sense, has evolved into magnet. But in ancient times the same word, magnes, was used of lodestone as well as of a mineral commonly used in bleaching glass (modern pyrolusite, or manganese dioxide).

In the Middle Ages there was some attempt to distinguish lodestone as magnes (masc.) and pyrolusite as magnesia (fem.). Meanwhile, in 18c., a white powder (magnesium carbonate) used as a cosmetic and toothpaste was sold in Rome as magnesia alba ("white magnesia").

It was from this last, in 1808, that Davy isolated magnesium. He wanted to call it magnium, to stay as far as possible from the confused word magnesia, but the name was adopted in the form magnesium. Meanwhile from 16c. the other name of pyrolusite had been corrupted to manganese, and when, in 1774, a new element was isolated from it, it came to be called manganese.

Magnesia in its main modern sense of "magnesium oxide" (1755) is perhaps an independent formation from Modern Latin magnes carneus "flesh-magnet" (c. 1550), so called because it adheres strongly to the lips.

Related entries & more 

Page 66