Proto-Indo-European root meaning "to cut, strike, stamp."
It forms all or part of: account; amputate; amputation; anapest; berate; compute; count (v.); depute; deputy; dispute; impute; pave; pavement; pit (n.1) "hole, cavity;" putative; rate (v.1) "to scold;" reputation; repute.
It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Latin pavire "to beat, ram, tread down," putare "to prune;" Greek paiein "to strike;" Lithuanian pjauti "to cut," pjūklas "saw."
c. 1400, "a deep pool," from plunge (v.). From late 15c. as "a sudden pitch forward;" meaning "act of plunging, a sudden immersion in something" is from 1711. Figurative use in take the plunge "commit oneself" is by 1823, from an earlier noun sense of "point of being in trouble or danger, immersion in difficulty or distress" (1530s); the exact phrase might owe its popularity to its appearance in "The Vicar of Wakefield" (1766), which everybody read:
Mr. Thornhill's assurance had entirely forsaken him : he now saw the gulph of infamy and want before him, and trembled to take the plunge. He therefore fell on his knees before his uncle, and in a voice of piercing misery implored compassion.
c. 1600, Latin, literally "a sound mind in a sound body," a line found in Juvenal, "Satires," x.356.
Mens sana in corpore sano is a contradiction in terms, the fantasy of a Mr. Have-your-cake-and-eat-it. No sane man can afford to dispense with debilitating pleasures; no ascetic can be considered reliably sane. Hitler was the archetype of the abstemious man. When the other krauts saw him drink water in the Beer Hall they should have known he was not to be trusted. [A.J. Liebling, "Between Meals," 1962]
also *peik-, Proto-Indo-European root meaning "to cut, mark by incision," hence "embroider, paint."
It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Sanskrit pimsati "to carve, hew out, cut to measure, adorn;" Greek pikros "bitter, sharp, pointed, piercing, painful," poikilos "spotted, pied, various;" Latin pingere "to embroider, tattoo, paint, picture;" Old Church Slavonic pila "file, saw," pegu "variegated," pisati "to write;" Lithuanian piela "file," piešiu, piešti "to write;" Old High German fehjan "to adorn."
They were so called by critics who saw in them heretics pretending to humble piety, from lollen "to mumble or doze." In transferred use it became the generic late Middle English term for groups suspected of heresy, especially followers of John Wyclif. Related: Lollardism (the modern word); Lollardy (the old one).
early 15c., from Old French antelop, from Medieval Latin antalopus, anthalopus (11c.), from Late Greek antholops (Eusebius of Antioch, c. 336 C.E.), in reference to a fabulous animal haunting the banks of the Euphrates, very savage, hard to catch and having long saw-like horns capable of cutting down trees. In modern zoology, the name was applied c. 1600 to a living type of deer-like mammal of India. In the western U.S., the name is used in reference to the pronghorn.
The word's original sense and language are unknown (it looks like Greek "flower-eye," as if from anthos + ops, but that may be Greek folk etymology). The creature figures in heraldry, and also was known in Medieval Latin as talopus and calopus.
masc. proper name, Old Testament eldest son of Jacob and name of the tribe descended from him, from Greek Rouben, from Hebrew Reubhen, probably literally "Behold a son," from reu, imperative of ra'ah "he saw" + ben "a son."
As a typical name of a farmer, rustic, or country bumpkin, from 1804. The Reuben sandwich of corned beef, sauerkraut, etc., on rye bread, an American specialty (1956) is the same name but "Not obviously connected" with the "country bumpkin" sense in rube [OED], but is possibly from Reuben's restaurant, a popular spot in New York's Lower East Side. Various other Reubens have been proposed as the originator.
"long, curving blade made fast to a handle, convenient for swinging, and used in mowing or reaping," Middle English sithe, sythe, from Old English siðe, sigði, from Proto-Germanic *segitho "sickle" (source also of Middle Low German segede, Middle Dutch sichte, Old High German segensa, German Sense), from PIE root *sek- "to cut."
The sc- spelling began by early 15c. (earliest surviving use of it is in an English word in a document written in Latin), from influence of Latin scissor "carver, cutter" and scindere "to cut." Compare French scier "saw," a false spelling from sier. Since the Middle Ages, it was carried by personifications of Time and Death.
1550s, "the religion of the Manichees" (late 14c.) a Gnostic Christian sect named for its founder, Mani (Latin Manichæus), c. 215-275, Syriac-speaking apostle from a Jesus cult in Mesopotamia in 240s, who taught a universal religion. Vegetarian and visionary, they saw "particles of light and goodness" trapped in evil matter and regarded Satan as co-eternal with God. The universe was a scene of struggle between good and evil.
The sect was characterized by dualism and a double-standard of perfectionist "elects" and a larger group of fellow travelers who would require several reincarnations before their particles of light would be liberated. It spread through the Roman Empire and survived at late as 7c.; its doctrines were revived or redeveloped by the Albigenses and Catharists.
also ensorcel, "to bewitch," 1540s, from French ensorceller, from Old French ensorceler, a dissimilation of ensorcerer from en- (see en- (1)) + verb from sorcier "sorcerer, wizard" (see sorcery). Related: Ensorcelled; ensorceled.
A rare word in English until Richard Burton took it for The Tale of the Ensorcelled Prince, a translation of a title of one of the Arabian Nights tales (1885). The word had been used in an earlier (1838) partial translation, "The Book of The Thousand Nights and One Night," by Henry Torrens, whose book Burton knew and admired. It turns up, once, in George Puttenham's "Arte of English Poesie" (1589), which was reprinted in the early 19th century. Perhaps Torrens saw it there.