"suicide flier," 1945, Japanese, literally "divine wind," from kami "god, providence" (see kami) + kaze "wind." Said to have been originally the name given in folklore to a typhoon which saved Japan from Mongol invasion by wrecking Kublai Khan's fleet (August 1281). The World War II attacks began in October 1944 off the Philippines. As an adjective from 1946.
As an aside, at war's end, the Japanese had, by actual count, a total of 16,397 aircraft still available for service, including 6,374 operational fighters and bombers, and if they had used only the fighters and bombers for kamikaze missions, they might have realized, additionally, 900 ships sunk or damaged and 22,000 sailors killed or injured. In fact, however, the Japanese had outfitted many aircraft, including trainers, as potential suicide attackers. As intelligence estimates indicated, the Japanese believed they could inflict at least 50,000 casualties to an invasion force by kamikaze attacks alone. [Richard P. Hallion, "Military Technology and the Pacific War," 1995]
also juke-box, "machine that automatically plays selected recorded music when a coin is inserted," 1939, earlier jook organ (1937), from jook joint "roadhouse, brothel" (1935), African-American vernacular, from juke, joog "wicked, disorderly," a word in Gullah (the creolized English of the coastlands of South Carolina, Georgia, and northern Florida). This is probably from an African source, such as Wolof and Bambara dzug "unsavory." The adjective is said to have originated in central Florida (see "A Note on Juke," Florida Review, vol. vii, no. 3, spring 1938). The spelling with a -u- might represent a deliberate attempt to put distance between the word and its origins.
For a long time the commercial juke trade resisted the name juke box and even tried to raise a big publicity fund to wage a national campaign against it, but "juke box" turned out to be the biggest advertising term that could ever have been invented for the commercial phonograph and spread to the ends of the world during the war as American soldiers went abroad but remembered the juke boxes back home. ["Billboard," Sept. 15, 1945]
1857, "mathematical condition of being at right angles, state or fact of being normal in geometry," from normal + -cy. The word has been associated since 1920 with U.S. president Warren G. Harding (who campaigned that year under the slogan "Return to Normalcy," meaning pre-World War I conditions). Previously normalcy was used mostly in the mathematical sense and the word preferred by purists for "a normal situation" is normality. Harding's use of it was derided during his administration as an example of his much-belittled incompetence with the language (Democratic politician William G. McAdoo Jr. called Harding’s speeches "an army of pompous phrases moving across the landscape in search of an idea").
America’s present need is not heroics, but healing; not nostrums, but normalcy; not revolution, but restoration; not agitation, but adjustment; not surgery, but serenity; not the dramatic, but the dispassionate; not experiment, but equipoise; not submergence in internationality, but sustainment in triumphant nationality. [Harding, "Readjustment" speech, May 24, 1920]
popularized 1871, American English, (identified throughout the 1870s as "a California word") "young street rowdy, loafer," especially one involved in violence against Chinese immigrants, "young criminal, gangster;" it appears to have been in use locally from a slightly earlier date and may have begun as a specific name of a gang:
The police have recently been investigating the proceedings of a gang of thieving boys who denominate themselves and are known to the world as the Hoodlum Gang. [San Francisco Golden Era newspaper, Feb. 16, 1868, p.4]
Of unknown origin, though newspapers of the day printed myriad fanciful stories concocted to account for it. A guess perhaps better than average is that it is from German dialectal (Bavarian) Huddellump "ragamuffin" [Barnhart].
What the derivation of the word "hoodlum" is we could never satisfactorily ascertain, though several derivations have been proposed; and it would appear that the word has not been very many years in use. But, however obscure the word may be, there is nothing mysterious about the thing; .... [Walter M. Fisher, "The Californians," London, 1876]
Old English nædl "small, pointed instrument for carrying a thread through woven fabric, leather, etc.," from Proto-Germanic *næthlo (source also of Old Saxon nathla, Old Norse nal, Old Frisian nedle, Old High German nadala, German Nadel, Gothic neþla "needle"), literally "a tool for sewing," from PIE *net-la-, from root *(s)ne- "to sew, to spin" (source also of Sanskrit snayati "wraps up," Greek nein "to spin," Latin nere "to spin," German nähen "to sew," Old Church Slavonic niti "thread," Old Irish snathat "needle," Welsh nyddu "to sew," nodwydd "needle") + instrumental suffix *-tla.
To seke out one lyne in all hys bookes wer to go looke a nedle in a meadow. [Thomas More, c. 1530]
Meaning "piece of magnetized steel in a compass" is from late 14c. (on a dial or indicator from 1928); the surgical instrument so called from 1727; phonographic sense from 1902; sense of "leaf of a fir or pine tree" first attested 1797. Needledom "the world of sewing" is from 1847. Needle's eye, figurative of a minute opening, often is a reference to Matthew xix.24.
"currying favor," by 1946 (as arse-kissing), apparently from or popularized by military slang in World War II. Ass-kisser is by 1943. Grose's 1788 "Dictionary of the Vulgar Tongue" has "A kiss mine arse fellow," defined as "a sycophant." As for the verbal phrase, the Towneley Plays, c. 1460, has Cain telling off Abel with "Com kis myne ars." A 1668 book of "Songs Alamode, Composed by the most Refined Wits of this Age" has a song with the line "And thou maist kiss mine Arse," and of course the Miller's Tale.
In early 20c. American-English ass-licker may have been more common than ass-kisser, at least in print sources, perhaps from German influence. "Leck mich im Arsch" is at least 18c., the title of a Mozart party song, the phrase having been branded into the minds of German readers by Goethe in "Götz von Berlichingen" (1773), where it is the hero's dramatic reply to a call to surrender. (E.g. the reply of Tjaden to the bullying NCO in "All Quiet on the Western Front," where Remarque euphemistically describes it as "dem bekanntesten Klassikerzitat.")
common wildflower of Europe, growing in pastures and on mountainsides and cultivated in gardens, c. 1300, daiseie, from Old English dægesege, from dæges eage "day's eye;" see day (n.) + eye (n.). So called because the petals open at dawn and close at dusk. In Medieval Latin it was solis oculus "sun's eye." The use of dais eye for "the sun" is attested from early 15c.
Applied to similar plants in America, Australia, New Zealand. As a female proper name said to have been originally a pet form of Margaret (q.v.). Slang sense of "anything pretty, charming, or excellent" is by 1757.
Daisy-cutter first attested 1791, originally "a trotting horse," especially one that trots with low steps; later of cricket (1889) and baseball hits that skim along the ground. Daisy-chain is used in various figurative senses from 1856; the "group sex" sense is attested by 1941. Daisy-wheel for a removable printing unit in the form of a flat wheel is attested by 1974. Pushing up daisies "dead" is World War I soldier's slang from 1917 (see push (v.)), but variants with the same meaning go back to 1842.
member of the supreme college of priests in ancient Rome, 1570s, from Latin pontifex "high priest, chief of the priests," probably from pont-, stem of pons "bridge" (see pons) + -fex "maker," from facere "to do, make" (from PIE root *dhe- "to set, put").
If so, the word originally meant "bridge-maker," or "path-maker." It was felt as such; the sense of "bridge-builder" was in the Medieval Latin word, and Milton uses pontifical (adj.) in this sense. Sense was extended in Church Latin to "a bishop," in Medieval Latin to "the Pope." In Old English, pontifex is glossed in the Durham Ritual (Old Northumbrian dialect) as brycgwyrcende "bridge-maker."
Weekley points out that, "bridge-building has always been regarded as a pious work of divine inspiration." Century Dictionary speculates it had its origins as "having charge of the making or maintenance of a bridge — it is said of the Sublician bridge built over the Tiber by Ancus Marcius." Or the term may be metaphoric of bridging the earthly world and the realm of the gods. Other suggestions trace it to Oscan-Umbrian puntis "propitiary offering," or to a lost Etruscan word; in either case it would have been altered by folk etymology to resemble the Latin for "bridge-maker."
late 14c., "higher in position," from Old French superior "higher, upper" (Modern French superieur), from Latin superiorem (nominative superior) "higher," comparative of superus "situated above, upper," from super "above, over" (from PIE root *uper "over").
Meaning "higher in rank or dignity" is attested from late 15c.; sense of "of a higher nature or character" is attested from 1530s. Original sense was preserved more strongly in French (as in les étages supérieur "the upper stories"), and in Lake Superior, a loan-translation of French Lac Supérieur, literally "upper lake" (at 600 feet above sea-level it has the highest surface elevation of the five Great Lakes and is the furthest north).
Surprise a person of the class that is supposed to keep servants cleaning his own boots, & either he will go on with the job while he talks to you, as if it were the most natural thing in the world, or else he will explain that the bootboy or scullery-maid is ill & give you to understand that he is, despite appearances, superior to boot-cleaning. If he takes the second course, you conclude that he is not superior to it; if the first, that perhaps he is. [Fowler]
late 14c., the Hebrew word shibboleth, meaning "flood, stream," also "ear of corn;" in Judges xii.4-6. It was the password used by the Gileadites to distinguish their own men from fleeing Ephraimites, because Ephraimites could not pronounce the -sh- sound. Hence the figurative sense of "watchword" (first recorded 1630s), which evolved by 1862 to "outmoded slogan still adhered to." A similar test-word was cicera "chick pease," used by the Italians to identify the French (who could not pronounce it correctly) during the massacre called the Sicilian Vespers (1282).
During training exercises on Pavuvu and Guadalcanal, the need to improve battlefield security is to be implemented not by a simple password, but by an identification procedure described as "sign and countersign." The ground rules are to sequentially interrogate an unknown friend or foe with the name of an automobile, preferably one with an "L" in its vocalization. The response is to be a cognomen for another automobile uttered in the same manner. This insures the "friend" entering our lines will reply with the correct countersign in a dialect distincly American; call out "Cadiwac" or "Chryswer," and you're dead. [Perry Pollins, "Tales of a Feather Merchant: The World War II Memoir of a Marine Radioman, 2006]