type of Italian bread made with olive oil, c. 1990, from Italian ciabatta, literally "carpet slipper;" the bread so called for its shape; the Italian word is from the same source that produced French sabot, Spanish zapata (see sabotage (n.)). The bread itself is said to have been developed in the 1980s as an Italian version of the French baguette.
1848, "a deodorizer," originally of substances to quell the odor of manure, formed in English as if from de- + Latin odorantem, from odor "smell" (see odor (n.)). In reference to a substance to be used on the human body, from 1860. An earlier version, a perfumed powder, was called empasm (1650s), from Greek *empasma "to sprinkle on."
in golf, "straight-faced niblick," (Linskill's "Golf," 1889, calls it "a cross between a niblick and a lofting-iron"), historical version of a modern five iron, 1881, mashy, from Scottish, probably named for a mason's hammer, from French massue "club," from Vulgar Latin *mattiuca, from Latin mateola "a tool for digging" (see mace (n.1)). Related: Mashie-niblick (1903).
by 1801 in reference to a catalogue of about 100 nebulae, star clusters and galaxies begun in 1758 by French astronomer and comet-hunter Charles Messier (1730-1817), who was deceived in his telescopic searches by fuzzy objects that resembled distant comets but turned out to be fixed.
What caused me to undertake the catalog was the nebula I discovered above the southern horn of Taurus on September 12, 1758, whilst observing the comet of that year. This nebula had such a resemblance to a comet in its form and brightness that I endeavored to find others, so that astronomers would no more confuse these same nebulae with comets just beginning to appear. [Messier, 1800]
The first version of the catalogue was published 1771, and the fuller version in 1781.
early 15c., "remaining, left over; left behind, remaining, continuing, staying," senses now obsolete, from Old French remanant, remenant, present-participle of remanoir "to stay; be left," and directly from Latin remanentem (nominative remanens), present participle of remanere "stay behind; be left behind" (see remain (v.), and compare remnant, which is a syncopated version of this word). In physics by 1866, probably from Latin.
1570s, from Italian Italianato "rendered Italian," from Italiano (see Italian). In older use "applied especially to fantastic affectations of fashions borrowed from Italy" [Century Dictionary], or in reference to the supposed Italian proverb that translates as an Englishman Italianate is a Devil incarnate which circulated in English (there also was a version in Germany about Italianized Germans).