1871, coined from Latin solus "alone" (see sole (adj.)) + ipse "self." The view or theory that self is the only object of real knowledge or the only thing that is real. "The identification of one's self with the Absolute is not generally intended, but the denial of there being really anybody else" [Century Dictionary].
17c., in philosophy, in senses clustered around the notion of "one who believes in the real existence of the external world, independent of all thought about it," from real (adj.) + -ist, and compare French réaliste. Also see realism. Meaning "artist or writer working by the principles of artistic realism" is by 1870.
c. 1300, maner, "mansion, habitation, country residence, principal house of an estate," also "a manorial estate," from Anglo-French maner, Old French manoir "abode, home, dwelling place; manor" (12c.), noun use of maneir "to dwell," from Latin manere "to stay, abide," from PIE root *men- (3) "to remain." As a unit of territorial division in Britain and some American colonies (usually "land held in demesne by a lord, with tenants") it is attested from 1530s.
c. 1400, "actually, in fact, in a real manner," originally in reference to the presence of Christ in the Eucharist, "substantially," from real (adj.) + -ly (2). The general sense is from early 15c. Purely emphatic use dates from c. 1600, "indeed," sometimes as a corroboration, sometimes as an expression of surprise or a term of protest; interrogative use (as in oh, really?) is recorded from 1815.
In reference to scholastic doctrine of Thomas Aquinas (opposed to nominalism), it is recorded in English from 1826. Opposed to idealism in philosophy, art, etc. The sense of "tendency to see things as they are" is by 1817. The meaning in art, literature, etc., "close resemblance to the scene, representation of what is real in fact" (often with attention to unpleasant details) is attested from 1856 (Ruskin; compare realistic).
1760, from American Spanish, "an estate or ranch in the country," from Spanish hacienda "landed estate, plantation," earlier facienda, from Latin facienda "things to be done," from facere "to do" (from PIE root *dhe- "to set, put"). For noun use of a Latin gerundive, compare agenda. The owner of one is a hacendado.
The change of Latin f- to Spanish h- is characteristic; compare hablar from fabulari, hacer from facere, hecho from factum, hermoso from formosum. Confusion of initial h- and f- was common in 16c. Spanish; the conquistador is known in contemporary records as both Hernando and Fernando Cortés.