From c. 1400 as "fill, cram full; fill (the belly) with food or drink, gorge;" from early 15c. as "to clog" (the sinuses, etc.); from late 14c. as "fill (a mattress, etc.) with padding, line with padding;" also in the cookery sense, in reference to filing the interior of a pastry or the cavity of a fowl or beast. The ballot-box sense is attested from 1854, American English; in expressions of contempt and suggestive of bodily orifices, it dates from 1952.
game similar to billiards, 1848, originally (1690s) the name of a card game played for collective stakes, from pool "collective stakes of players in a game," which is from French poule "stakes, booty, plunder," literally "hen," from Old French poille "hen, young fowl," from Vulgar Latin *pulla, fem. of Latin pullus "young animal," especially "young fowl," from PIE root *pau- (1) "few, little."
Perhaps the original notion is from jeu de la poule, supposedly a game in which people threw things at a chicken and the player who hit it, won it, which speaks volumes about life in the Middle Ages. The notion behind the word, then, is "playing for money." The connection of "hen" and "stakes" is also present in Spanish polla and Walloon paie.
By 1868 it came to mean "combination of a number of persons, each staking a sum of money on the success of a horse in a race, a contest in a game, etc., the money to be divided among the successful bettors," thus also "collective stakes" in betting. The sense of "common reservoir of resources" is from 1917. Meaning "group of persons who share duties or skills" (typist pool, etc.) is from 1928. From 1933 as short for football pool in wagering.
Pool shark is from 1898. The phrase dirty pool "underhanded or unsportsmanlike conduct," especially in politics (1951), seems to belong here now, but the phrase dirty pool of politics, with an image of pool (n.1) is recorded from 1871 and was in use early 20c.
"principal street of a (U.S.) town," 1810, from main (adj.) + street. Used allusively to indicate "mediocrity, small-town materialism" from late 19c., a sense reinforced by the publication of Sinclair Lewis's novel "Main Street" (1920).
But a village in a country which is taking pains to become altogether standardized and pure, which aspires to succeed Victorian England as the chief mediocrity of the world, is no longer merely provincial, no longer downy and restful in its leaf-shadowed ignorance. It is a force seeking to dominate the earth, to drain the hills and sea of color, to set Dante at boosting Gopher Prairie, and to dress the high gods in Klassy Kollege Klothes. Sure of itself, it bullies other civilizations, as a traveling salesman in a brown derby conquers the wisdom of China and tacks advertisements of cigarettes over arches for centuries dedicate to the sayings of Confucius. ["Main Street"]
U.S. state, the region is traditionally said to have been named by Italian explorer Giovanni da Verrazzano when he passed through in 1524, based on an imagined similarity between modern Block Island and the Greek Isle of Rhodes. More likely it is from Roodt Eylandt, the name Dutch explorer Adriaen Block gave to Block Island c. 1614, literally "red island," so called for the color of its cliffs. Under this theory, the name was altered by 17c. English settlers by folk-etymology influence of the Greek island name (see Rhodes) and then extended to the mainland part of the colony. By 1685 the island had been renamed for Block. The Rhode Island red domestic fowl was so called by 1896, for its plumage.
Old English camb (later Anglian comb) "thin strip of toothed, stiff material" (for dressing the hair), also "fleshy crest growing on the head of the domestic fowl" (so called for its serrations), hence "crest of a hat, helmet, etc.;" also "honeycomb" (for which see honeycomb (n.)) , from Proto-Germanic *kambaz (source also of Old Saxon and Old High German camb, German Kamm, Middle Dutch cam, Dutch kam, Old Norse kambr), literally "toothed object," from PIE *gombhos, from root *gembh- "tooth, nail."
From c. 1300 as a tool for carding wool (probably earlier; Comber as a surname is from c. 1200). Comb-paper (1866) is marbled paper in which the design is produced mostly by use of a comb.
"the female of the domestic fowl," Old English henn "hen," from West Germanic *hannjo (source also of Old Frisian henn, Middle Dutch henne, Old High German henna), fem. of *hanan- "male fowl, cock" (source of Old English hana "cock"), literally "bird who sings (for sunrise)," from PIE root *kan- "to sing."
The original masculine word survives in German (Hahn "cock"), Swedish, Danish, etc. German also has a generic form, Huhn, for either gender of the bird. Extension to "female of any bird species" is early 14c. in English.
Hen as slang for "woman" dates from 1620s; hence hen party "gathering of women," first recorded 1887. To be mad as a wet hen is from 1823, but the figure was used to indicate other states: As wanton as a wet hen is in "Scots Proverbs" (1813). Among Middle English proverbial expressions was nice as a nonne hen "over-refined, fastidiously wanton" (c. 1500); to singen so hen in snowe "sing miserably," literally "sing like a hen in snow" (c. 1200). The figure of the hen with one chick dates to 1590s. Hen's teeth as a figure of scarceness is attested by 1838.
Some, on the contrary, are viciously opposite to these, who act so tamely and so coldly, that when they ought to be angry, to thunder and lighten, as one may say, they are no fuller of Heat, than a wet Hen, as the Saying is; .... ["Life of Mr. Thomas Betterton," London, 1710]
Orth. Out upon you for a dastardly Fellow; you han't the Courage of a wet Hen. ["A Sermon Preached at St. Mary-le-Bow, March 27, 1704"]
1798, "mobile or field hospital," from French ambulance, formerly (hôpital) ambulant (17c.), literally "walking (hospital)," from Latin ambulantem (nominative ambulans), present participle of ambulare "to walk, go about" (see amble).
AMBULANCE, s. f. a moveable hospital. These were houses constructed in a manner so as to be taken to pieces, and carried from place to place, according to the movements of the army; and served as receptacles in which the sick and wounded men might be received and attended. ["Lexicographica-Neologica Gallica" (The Neological French Dictionary), William Dupré, London, 1801]
The word was not common in English until the meaning transferred from "field hospital" to "vehicle for conveying wounded from the field" (1854) during the Crimean War. It was extended early 20c. to vehicles to transport the sick or wounded in civilian life. In late 19c. U.S. the same word was used dialectally to mean "prairie wagon." Ambulance-chaser as a contemptuous term for a type of lawyer is by 1897.
14c. as a present-participle adjective from roll (v.), "that turns over and over, moving by means of rolling." The meaning "moving on wheels or as if on wheels" is by 1560s. Of thunder, etc., "making continuous noise," 1650s. The sense of "waving, undulating," of prairie land, etc., is from 1819. The meaning "staggered, rotating," of strikes, blackouts, etc., is by 1961.
From mid-15c. as a verbal noun. Rolling-pin "cylindrical piece of wood, etc., with a handle at each end, with which dough, etc. are reduced to proper thickness," is recorded from late 15c. Rolling-paper for cigarettes, etc., is by 1969. Rolling stock "wheeled vehicles on a railroad" (locomotives, carriages, etc.) is by 1853.
The rollyng stone neuer gatherth mosse. [John Heywood, "A dialogue conteinying the nomber in effect of all the proverbes in the Englishe tongue," 1546]
Hence figurative use of rolling stone, of persons, "a rambler, a wanderer" (1610s).
c. 1400, "spiced sauce served with meat or fowl" (early 14c. as a surname), probably from Middle Dutch pekel "pickle, brine," or related words in Low German and East Frisian (Dutch pekel, East Frisian päkel, German pökel), which are of uncertain origin or original meaning. Klein suggests the name of a medieval Dutch fisherman who developed the process.
The meaning "cucumber preserved in pickle" first recorded 1707, via use of the word for the salty liquid in which meat, etc. was preserved (c. 1500). Colloquial figurative sense of "a sorry plight, a state or condition of difficulty or disorder" is recorded by 1560s, from the time when the word still meant a sauce served on meat about to be eaten. Meaning "troublesome boy" is from 1788, perhaps from the notion of being "imbued" with roguery.
"tract of open, untilled, more or less elevated ground, often overrun with heath," c. 1200, from Old English mor "morass, swamp," from Proto-Germanic *mora- (source also of Old Saxon, Middle Dutch, Dutch meer "swamp," Old High German muor "swamp," also "sea," German Moor "moor," Old Norse mörr "moorland," marr "sea"), perhaps related to mere (n.1), or from root *mer- "to die," hence "dead land."
The basic sense in place names is 'marsh', a kind of low-lying wetland possibly regarded as less fertile than mersc 'marsh.' The development of the senses 'dry heathland, barren upland' is not fully accounted for but may be due to the idea of infertility. [Cambridge Dictionary of English Place-Names]
Hence moor-fowl "grouse" (c. 1500); moor-hen (mid-14c.); moor-cock (c. 1200 as a surname).