"material used in stuffing, stuffing used to keep a garment in the desired shape," 1828, verbal noun from pad (v.2).
"to beat with a paddle, spank with the open hand or with some flat object," by 1856, from paddle (n.). Related: Paddled; paddling.
c. 1400, padell "small, long-handled spade used to remove earth adhering to a plow," probably from Medieval Latin padela, a word of uncertain origin, perhaps from Latin patella "small pan, little dish, plate," diminutive of patina (see pan (n.)). Meaning "short oar with a wide blade" (or two, one at each end) is from 1620s. As an instrument used for beating clothes (and slaves, and schoolboys), it is recorded from 1828, American English. As "fin-like forelimb of a sea creature," by 1835. Paddle-ball is attested from 1935.
"to move in water by means of paddles," 1670s, from paddle (n.). To paddle one's (own) canoe "do for oneself make one's way by one's own exertions," is from 1828, American English.
also paddlewheel, "wheel provided with boards or floats around its circumference, for use in moving water," 1680s, so called by its inventor, but the word was not in common use until 1805 and the rise of the steamboat with a side-mounted paddle-wheel turned by steam power for the propulsion of the vessel, from paddle (n.) + wheel (n.).
"a toad, a frog," late 14c., paddok (late 12c. as a surname), probably a diminutive of pad "toad," from Old Norse padda; from Proto-Germanic *pado- "toad" (source also of Swedish padda, Danish padde, Old Frisian and Middle Dutch padde "frog, toad," also Dutch schildpad "tortoise"), of unknown origin and with no certain cognates outside Germanic. Paddock-stool was an old name for a toadstool (mid-15c.). Pad in the straw was a 16c.-17c. expression meaning "something wrong, hidden danger."
"a small field or enclosure," 1620s, apparently an alteration of Middle English parrock, from Old English pearroc "enclosed space, fence" (see park (n.)). Or possibly from Medieval Latin parricus (8c.), which ultimately is from Germanic. Especially a small pastured enclosure near a stable.
1620s, "rice plant," from Malay (Austronesian) padi "rice in the straw." Main modern meaning "rice field, ground where rice is growing" (1948) is a shortening of paddy field.
"an Irishman," 1780, slang, from the pet form of the common Irish proper name Patrick (Irish Padraig). It was in use in African-American vernacular by 1946 for any "white person." Paddy-wagon is attested by 1930, perhaps so called because many police officers were Irish. Paddywhack (1811) originally meant "an Irishman;" with the second element apparently added vaguely for emphasis.