1520s, "place where an army lodges temporarily," from French camp, in this sense from Italian campo, from Latin campus "open field, level space," especially "open space for military exercise" (see campus).
The direct descendant of Latin campus in French is champ "a field." The Latin word had been taken up in early West Germanic as *kampo-z and appeared originally in Old English as camp "contest, battle, fight, war." This word was obsolete by mid-15c.
Transferred to non-military senses by 1550s. The meaning "body of adherents of a doctrine or cause" is from 1871. Camp-follower "one who follows an army without being officially connected to it," such as sutlers, washer-women, etc., is attested from 1810. Camp-meeting "religious meeting for prayer, etc., held in an outdoor camp" is from 1809, American English, originally and especially in reference to Methodists. Camp-fever (1758) is any epidemic fever incident to life in a camp, especially typhus or typhoid. A camp-stool (1794) has a flexible seat and cross-legs and is made to be folded up and packed away when not in use.
formerly also enduce, late 14c., "to lead by persuasions or other influences," from Latin inducere "lead into, bring in, introduce, conduct; persuade; suppose, imagine," from in- "into, in, on, upon" (from PIE root *en "in") + ducere "to lead" (from PIE root *deuk- "to lead"). Meaning "to bring about" in any way (in reference to a trance, a fever, etc.) is from early 15c.; sense of "to infer by reasoning" is from 1560s. Electro-magnetic sense first recorded 1777. Related: Induced; inducing.
Old English swætan "perspire," also "work hard," from Proto-Germanic *swaitjan "to sweat," from the source of sweat (n.). Compare Frisian swette, Dutch zweeten, Danish svede, German schwitzen. Meaning "to be worried, vexed" is recorded from c. 1400. Transitive sense is from late 14c. Related: Sweated; sweating. Sweating sickness was a sudden, often-fatal fever, accompanied by intense sweating, that struck England 1485 and returned periodically through mid-16c., described in the original citation (a chronicle from 1502) as "a grete deth and hasty."
c. 1300, "coldness of an object to the touch, relative absence of heat," from cold (adj.). Meaning "sensation produced by loss of heat from the body or some part of it" is from c. 1200.
Sense of "indisposition involving catarrhal inflammation of the mucous membranes of the nose or throat" is from 1530s, so called because the symptoms resemble those of exposure to cold; compare cold (n.) in earlier senses "indisposition or disease caused by excessive exposure to cold" (early 14c.), "chills of intermittent fever" (late 14c.). To be left out in the cold in the figurative sense is from 1861.
mid-14c., "small house or habitation," especially one rudely constructed, from Old French cabane "hut, cottage, small house," from Old Provençal cabana, from Late Latin capanna "hut" (source also of Spanish cabana, Italian capanna); a word of doubtful origin. Modern French cabine (18c.), Italian cabino are English loan-words.
The meaning "room or partition of a ship" (later especially one set aside for use of officers) is from mid-14c. Cabin fever is recorded by 1918 in the "need to get out and about" sense; earlier (1820s) it was a term for typhus.
Middle English quaken, from Old English cwacian "quake (of the earth), tremble, shudder (of persons, from cold, emotion, fear, fever, etc.), chatter (of teeth)," related to cweccan "to shake, swing, move, vibrate," words of unknown origin with no certain cognates outside English. Perhaps somehow imitative (compare quag, quaver, quiver (v.), Middle English quaven "tremble, shake, palpitate," c. 1200). Related: Quaked; quaking. In Middle English formerly also with strong past-participle form quoke. The North American quaking aspen is so called by 1822.
early 15c. (implied in admired), "regard with wonder, marvel at," from Old French admirer "look upon, contemplate" (correcting earlier amirer, 14c.), or directly from Latin admirari "regard with wonder, be astonished," from ad "to, with regard to" (see ad-) + mirari "to wonder," from mirus "wonderful" (see smile (v.)). The sense has gradually weakened toward "regard with pleasure and esteem," but for a time they overlapped.
Doe not admire why I admire :
My fever is no other's fire :
Each severall heart hath his desire ;
Els proof is false, and truth a lier.
[Campion, "And would You Faine the Reason Knowe," in "Rosseter's Booke of Ayres Part II," 1601]
Related: Admiring; admiringly.
Middle English eilen, ailen, "trouble, afflict, harm," from Old English eglan "to trouble, plague, afflict," from Proto-Germanic *azljaz (source also of Old English egle "hideous, loathsome, troublesome, painful;" Gothic agls "shameful, disgraceful," agliþa "distress, affliction, hardship," us-agljan "to oppress, afflict"), from PIE *agh-lo-, suffixed form of root *agh- (1) "to be depressed, be afraid." Related: Ailed; ailing; ails.
From late Old English also of mental states and moods. Phrase what ails you? "what is wrong with you? why do you behave that way?" is by c. 1300 (what eileth the?)
It is remarkable, that this word is never used but with some indefinite term, or the word no thing; as What ails him? ... Thus we never say, a fever ails him. [Johnson]
in medicine, "sepsis poisoning, putrefaction," 1857, Modern Latin septicæmia, from French septicoemi, coined irregularly by French physician Pierre-Adolphe Piorry (1794-1879) in 1837 from Greek septikos (see septic) + haima "blood" (see -emia). Related: Septicemic.
Dr. Piorry, in a second communication, insists upon the fact, that in a great number of cases the decaying contents of the uterus, and the putrid infection of the blood from this source, constitute the so-called puerperal fever, and he thinks that the discussion in the Academy is only a fight about words, as the different speakers agree, without knowing it themselves, upon the nature of the disease. He proposes the name of septicemia, as best designating the sources of the disease, viz., from putrid infection from the uterus, and by the respiration of an atmosphere pregnant with septic particles. ... The admission of this septicemia explains the putrid accidents, as observed in men, the foetus, and wounded persons during a puerperal epidemic. [E. Noeggerath and A. Jacobi, "Contributions to Midwifery," New York, 1859]
mid-14c., "a charge, an onrush," from shake (v.). The meaning "a hard shock, concussion" is from 1560s; it is attested from 1580s as "act of shaking, a rapid jolt or jerk one way and then another;" by 1660s as "irregular vibration."
The hand-grip salutation is so called by 1712. A shake as a figure of a brief moment or instantaneous action is recorded by 1816; the exact shake intended is uncertain. OED's 1816 citation is in the shake of a hand and might be partly literal. The noun also meant "a trill in music." The version two (or three) shakes of a lamb's tail (1852) seems to be a U.S. dialect elaboration of the older use, earlier of a sheep's tail (Boston Weekly Globe, March 29, 1843, which identifies it as "a homely adage").
The phrase fair shake "an honest deal" is attested from 1830, American English (Bartlett calls it "A New England vulgarism"). The shakes "nervous agitation" is from 1620s; the sense of "trembling fit; intermittent fever" is by 1782. Shake as short for milk shake is attested by 1911. Dismissive phrase no great shakes (1816, Byron), indicating things of no account, perhaps is from dicing.