Middle English pleien, from Old English plegan, plegian "move lightly and quickly, occupy or busy oneself, amuse oneself; engage in active exercise; frolic; engage in children's play; make sport of, mock; perform music," from Proto-West Germanic *plegōjanan "occupy oneself about" (source also of Old Saxon plegan "vouch for, take charge of," Old Frisian plega "tend to," Middle Dutch pleyen "to rejoice, be glad," German pflegen "take care of, cultivate"), which is apparently connected to the root of plight (v.), but the ultimate etymology is uncertain and the phonetic development is difficult to explain.
Meaning "to take part in" a martial or athletic game is from c. 1200. It has been opposed to work (v.) since late 14c. Meaning "perform or act on the stage" (transitive) is by late 14c., as are the senses of "take the role of" and "make a pretense of, make believe" and "act thoughtlessly or wantonly." Sense of "put forward, move, throw, lay on the table, etc." in the course of a game or contest is by 1560s of chess pieces, 1670s of playing cards. Sense of "operate or cause to operate with continuous or repeated action" is from 1590s. Meaning "to cause (a recording) to reproduce what is on it" is by 1903, probably from the "make music" sense. Related: Played; playing.
Many expressions are from the stage, sports and games, or music, and it is not always easy to say which is from which. To play up "emphasize" is from 1909 (perhaps originally "play music more vigorously"); to play down "minimize" is from 1930; to play along "pretend to agree or cooperate" is from 1929. To play fair "be nice" is from mid-15c. To play house as a children's activity is from 1958.
To play for keeps is from 1861, originally of marbles or other children's games with tokens. To play (something) safe is from 1911; to play favorites is attested from 1902. To play second fiddle in the figurative sense is from 1809 ("Gil Blas"). To play into the hands (of someone) "act in such a way as to give the advantage to one's opponent or a third party" is from 1705. For play the _______ card see card (n.1). For play the field see field (n.). To play with oneself "masturbate" is from 1896 (to play with "have sexual intercourse with" is from mid-13c.). Playing-card "one of a pack of cards used for playing games" is from 1540s.
1776, from French charade (18c.), probably from Provençal charrado "long talk, chatter," which is of obscure origin, perhaps from charrar "to chatter, gossip," of echoic origin. Compare Italian ciarlare, Spanish charlar "to talk, prattle."
An enigma whose solution is a word of two or more syllables, each of which separately significant in sound, and which, as well as the whole word, must be discovered from a dialogue or description in which it is used, or from dramatic representation. [Century Dictionary]
The thing itself was originally a verse word-play based on enigmatic descriptions of the words or syllables according to particular rules.
As we have ever made it a Rule to shew our Attention to the Reader, by 'catching the Manners living, as they rise,' as Mr. Pope expresses it, we think ourselves obliged to give Place to the following Specimens of a new Kind of SMALL WIT, which, for some Weeks past, has been the Subject of Conversation in almost every Society, from the Court to the Cottage. The CHARADE is, in fact, a near Relation of the old Rebus. It is usually formed from a Word of two Syllables; the first Syllable is described by the Writer; then the second; they are afterwards united and the whole Word marked out .... [supplement to The Universal Magazine of Knowledge and Pleasure, volumes 58-59, 1776]
Among the examples given are:
My first makes all nature appear of one face;
At the next we find music, and beauty and grace;
And, if this Charade is most easily read,
I think that the third shou'd be thrown at my head.
The answer is "snow-ball." The silent charade, the main modern form of the game, was at first a variant known as dumb charades that adhered to the old pattern, and the performing team acted out all the parts in order before the audience team began to guess.
There is one species of charade which is performed solely by "dumb motions," somewhat resembling the child's game of "trades and professions"; but the acting charade is a much more amusing, and more difficult matter. ["Goldoni, and Modern Italian Comedy," in The Foreign And Colonial Quarterly Review, vol. vi, 1846]
An 1850 book, "Acting Charades," reports that Charades en Action were all the rage in French society, and that "Lately, the game has been introduced into the drawing-rooms of a few mirth-loving Englishmen. Its success has been tremendous." Welsh siarad obviously is a loan-word from French or English, but its meaning of "speak, a talk" is closer to the Provençal original.
eighteenth letter of the English alphabet, traceable to Phoenician and always representing more or less the same sound, which in many languages is typically so resonant and continuous as to be nearly akin to the vowels, but in English is closer to -l-.
It was aspirated at the start of words (hr-) in Old English, as in Greek, but this was abandoned in English spelling and pronunciation by the end of the Old English period, but the rh- spelling survives in many words borrowed from Greek. In many languages and some dialects (e.g. Scottish) it is pronounced with a distinct trilling vibration of the tongue-tip, which gave it its ancient nickname of "the dog letter;" in other regional dialects (e.g. Boston) it is omitted unless followed by a vowel, while in others it is introduced artificially in pronunciation ("idear," "drawring").
If all our r's that are written are pronounced, the sound is more common than any other in English utterance (over seven per cent.); the instances of occurrence before a vowel, and so of universal pronunciation, are only half as frequent. There are localities where the normal vibration of the tip of the tongue is replaced by one of the uvula, making a guttural trill, which is still more entitled to the name of "dog's letter" than is the ordinary r; such are considerable parts of France and Germany; the sound appears to occur only sporadically in English pronunciation. [Century Dictionary]
Louise Pound ("The Humorous 'R'") notes that in British humorous writing, -ar- "popularly indicates the sound of the vowel in father" and formations like larf (for laugh) "are to be read with the broad vowel but no uttered r."
The moment we encounter the added r's of purp or dorg in our reading we know that we have to do with humor, and so with school-marm. The added consonants are supposed to be spoken, if the words are uttered, but, as a matter of fact, they are less often uttered than seen. The words are, indeed, largely visual forms; the humor is chiefly for the eye. [Louise Pound, "The Humorous 'R,'" American Mercury, October 1924]
She also quotes Henry James on the characteristic prominence of the medial -r- sound (which tends to be dropped in England and New England) in the speech of the U.S. Midwest, "under some strange impulse received toward consonantal recovery of balance, making it present even in words from which it is absent, bringing it in everywhere as with the small vulgar effect of a sort of morose grinding of the back teeth."
In a circle, meaning "registered (trademark)," attested by 1925. R&R "rest and relaxation," is attested by 1953, American English; R&B "rhythm and blues" (type of popular music) is attested by 1949, American English. Form three Rs, see Three Rs.
early 15c., "servants of a household," from Latin familia "family servants, domestics collectively, the servants in a household," thus also "members of a household, the estate, property; the household, including relatives and servants," abstract noun formed from famulus "servant, slave," which is of unknown origin.
The Latin word rarely appears in the sense "parents with their children," for which domus (see domestic (adj.)) was used. Derivatives of famulus include famula "serving woman, maid," famulanter "in the manner of a servant," famulitas "servitude," familiaris "of one's household, private," familiaricus "of household slaves," familiaritas "close friendship."
In English, sense of "collective body of persons who form one household under one head and one domestic government, including parents, children, and servants, and as sometimes used even lodgers or boarders" [Century Dictionary] is from 1540s. From 1660s as "parents with their children, whether they dwell together or not," also in a more general sense, "persons closely related by blood, including aunts, uncles, cousins;" earlier "those who descend from a common progenitor, a house, a lineage" (1580s). Hence, "any group of things classed as kindred based on common distinguishing characteristics" (1620s); as a scientific classification, between genus and order, from 1753.
Latin familia often was glossed in Old English by hired, hyred "household, family, retinue" (for which see hide (n.2), and also by hiwscipe, hiwræden, hiwan "members of a family, household, or religious house," which is cognate with Old Norse hjon "one of the household; married couple, man and wife; domestic servant," and with Old High German hiwo "husband," hiwa "wife," also with Lithuanian šeimyna "family," Gothic haims "village," Old English ham "village, home" (see home (n.)). A 15c. glossary has, for Latin familia, Middle English a menge, from Anglo-French maisnie "the household, the whole attendance upon the personal establishment of the feudal lord."
As an adjective from c. 1600; with the meaning "suitable for a family," by 1807. Family values is recorded by 1966. Phrase in a family way "pregnant" is from 1796. Family circle is 1809; family man "man devoted to wife and children, man inclined to lead a domestic life" is 1856 (earlier it meant "thief," 1788, from family in a slang sense of "the fraternity of thieves"). Family tree "graph of ancestral relations" attested from 1752.
He was dressed in his best Coat, which had served him in the same Capacity before my Birth, and possibly, might be but little short in Antiquity, to the Root of his third Family Tree; and indeed, he made a venerable Figure in it. ["A Genuine Account of the Life and Transactions of Howell ap David Price, Gentleman of Wales," London, 1752]
[stone, mass of mineral matter], Middle English rokke, roche "stone as a substance; large rocky formation, rocky height or outcrop, crag," from Old English rocc (as in stanrocc "stone rock or obelisk") and directly from Old North French roque, variant of Old French roche, which is cognate with Medieval Latin rocca (8c.), from Vulgar Latin *rocca, a word of uncertain origin. According to Klein and Century Dictionary, sometimes said to be from Celtic (compare Breton roch). Diez suggests Vulgar Latin *rupica, from Latin rupes "rocks."
In Middle English it seems to have been used principally for large rock formations but occasionally of individual boulders. The extended sense of "a stone of any size" is by 1793, American English colloquial, and long was considered incorrect.
It is an error to use rock for a stone so small that a man can handle it : only a fabulous person or a demi-god can lift a rock. [Century Dictionary]
The meaning "precious stone," especially a diamond, is by 1908, U.S. slang; the sense of "crystallized cocaine" is attested from 1973 in West Coast slang. Also used attributively in names of animals that frequent rocky habitats, as in rockfish, rock badger, rock lobster (the last attested by 1843).
Rock is used figuratively for "a sure foundation, something which gives one protection and security" (especially with reference to Christ), from the 1520s (Tyndale); but it also has been used since the 1520s as "cause or source of peril or destruction," an image from shipwrecks.
Between a rock and a hard place "beset by difficulties with no good alternatives" is attested by 1914 in U.S. Southwest:
to be between a rock and a hard place, vb. ph. To be bankrupt. Common in Arizona in recent panics; sporadic in California. [Dialect Notes, vol. v, part iv, 1921]
As an example of fine distinctions, a party of men were discussing the present situation of the German army, this week. One remarked that the Germans were between the devil and the deep sea; while another corrected him by saying that the Germans were between the upper and nether mill stone. The third man whose name is Pilgreen, and who works in the treasurer's office, simply remarked that the Germans were between a rock and a hard place. [local item in the Pouteau (Oklahoma) Weekly Sun, Oct. 1, 1914]
The rock-scissors-paper game is attested by that name by 1976 (as paper stone and scissors by 1941). Sources agree it is based on Japanese Jan Ken Po or Jan Ken Pon (or Janken for short); the Japanese game is described in English publications by 1879.
"the body formed in the females of all animals (with the exception of a few of the lowest type) in which by impregnation the development of the fetus takes place," mid-14c., egge, mostly in northern England dialect, from Old Norse egg, from Proto-Germanic *ajja(m) (source also of Old Saxon, Middle Dutch, Dutch, Old High German, German ei, Gothic ada), probably from PIE *owyo-/*oyyo- "egg" (source also of Old Church Slavonic aja, Russian jajco, Breton ui, Welsh wy, Greek ōon, Latin ovum); possibly derived from root *awi- "bird."
This Norse-derived northern word vied in Middle English with native cognates eye, eai, from Old English æg, until finally displacing the others after c. 1500. Caxton (15c.) writes of a merchant (probably a north-country man) in a public house on the Thames who asked for eggs:
And the goode wyf answerde, that she coude speke no frenshe. And the marchaunt was angry, for he also coude speke no frenshe, but wolde have hadde egges, and she understode hym not.
She did, however, recognize another customer's request for "eyren." Used of persons from c. 1600. Bad egg in the figurative sense is from 1855; bad eggs aren't always obvious to outward view (there was an old proverb, "bad bird, bad egg"). To have egg on (one's) face "look foolish" is attested by 1948.
[Young & Rubincam] realize full well that a crew can sometimes make or break a show. It can do little things to ruin a program or else, by giving it its best, can really get that all-important rating. They are mindful of an emcee of a variety show who already has been tabbed "old egg in your face" because the crew has managed to get him in such awkward positions on the TV screen. [Billboard, March 5, 1949]
We don't have egg on our face. We have omelet all over our suits. [NBC News anchor Tom Brokaw, some time past 3 a.m. ET on Nov. 8, 2000, after the U.S. television networks called a winner, then retracted the call, in the Bush-Gore presidential election]
Eggs Benedict is attested by 1898; various Benedicts are cited as the eponym, and the dish itself is said to have originated in the Waldorf-Astoria or Delmonico's, both in New York. The figure of speech represented in to have (or put) all (one's) eggs in one basket "to venture all one has in one speculation or investment" is attested by 1660s. The conundrum of the chicken (or hen) and the egg is attested from 1875.
Bumble, bramble, which came first, sir,
Eggs or chickens? Who can tell?
I'll never believe that the first egg burst, sir,
Before its mother was out of her shell.
[Mary Mapes Dodge, "Rhymes and Jingles," N.Y., 1875]
Middle English sēn, from Old English seon (Anglian sean) "be or become aware of by means of the eye; look, behold;" also "perceive mentally, understand; experience; visit (a place); inspect" (contracted class V strong verb; past tense seah, past participle sewen), from Proto-Germanic *sehwanan (source also of Old Saxon, Old High German sehan, Middle High German, German sehen, Old Frisian sia, Middle Dutch sien, Old Norse sja, Gothic saihwan).
This is reconstructed to be from PIE root *sekw- (2) "to see." That PIE root often was said to be probably identical with *sekw- (1) "to follow," which produced words for "say" in Greek and Latin, and also words for "follow" (such as Latin sequor), but "opinions differ in regard to the semantic starting-point and sequences" [Buck]. Thus see might mean, etymologically, "follow with the eyes" (and in some languages extending to "speak, say, tell"). But OED finds this "involves a hypothetical sense-development which it is not easy to accept with confidence," and Boutkan also doubts the connection and gives the word "No certain PIE etymology."
It is attested by late Old English as "be able to see with the eyes, have the faculty of sight, not be blind."
As the sense of sight affords far more complete and definite information respecting external objects than any other of the senses, mental perceptions are in many (perh. in all) languages referred to in visual terms, and often with little or no consciousness of metaphor. [OED]
English see has been used in many of these senses since early Middle English: "foresee; behold in the imagination or in a dream," also "to recognize the force of (a demonstration)," all c. 1200.
It is attested by c. 1300 as "ensure, make sure" (something is so, someone does something). To see to is by late 14c. as "be attentive to, take special care about" (also "to look at"); hence "attend to, arrange for, bring about as a result." See to it "take special care; see that it be done" is from late 15c.
The sense of "escort" (as in see you home) is attested c. 1600 in Shakespeare. The meaning "to receive as a visitor" is attested from c. 1500. The wagering sense of "equal a bet, accept by staking a similar sum" is by 1590s. Used in phrases expressing comparative and superlative (best I've ever seen) from early 14c.
Imperative use of see! "look! behold!" is by early 14c. Emphatic expression see here is attested from early 15c.; probably the notion is "see, here is ...;" but the modern use of it as "a brusque form of address used to preface an order," etc. [OED] is by 1897 in schoolboy talk. The qualifying expression as far as I can see is attested from 1560s.
Let me see as a statement expressing consideration when the speaker is trying to recall something is recorded from 1510s. See you as a casual farewell is attested by 1891 (see you soon; probably short for hope to see you soon). To see something in (someone, etc.) "perceive good or attractive qualities in" is by 1832.
c. 1300, "to make, with an edged tool or instrument, an incision in; make incisions for the purpose of dividing into two or more parts; remove by means of a cutting instrument;" of an implement, "have a cutting edge," according to Middle English Compendium from a presumed Old English *cyttan, "since ME has the normal regional variants of the vowel." Others suggest a possible Scandinavian etymology from North Germanic *kut- (source also of Swedish dialectal kuta "to cut," kuta "knife," Old Norse kuti "knife"), or that it is from Old French couteau "knife."
From early 14c. as "to make or fashion by cutting or carving." From c. 1400 as "to intersect or cross." From early 15c. as "abridge or shorten by omitting a part."
Meaning "to wound the sensibilities of" is from 1580s (to cut the heart in the same sense is attested from early 14c.). Sense of "sever connection or relations with" is from 1630s.
Meaning "to be absent without excuse" is British university slang from 1794. Colloquial or slang sense of "move off with directness and rapidity" is from 1580s. Meaning "divide (a deck of cards) at random into parts before the deal" to prevent cheating is from 1530s.
Meaning "to dilute, adulterate" (liquor, etc.) is by 1930. Colloquial sense of "to divide or share" is by 1928, perhaps an image from meat-carving at table. As a director's call to halt recording or performing, by 1931 (in an article about Pete, the bulldog with the black-ringed eye in the Hal Roach studios shorts, who was said to know the word). The sense of "perform, execute" (c. 1600) is in cut capers "frisk about;" cut a dash "make a display."
To cut down is from late 14c. as "to fell;" by 1821 as "to slay" (as with a sword); 1857 as "to curtail." To cut (someone or something) down to size is from 1821 as "reduce to suitable dimensions;" the figurative sense, "reduce to the proper level of importance," is by 1927.
To cut in "enter suddenly and unceremoniously" is from 1610s; sense of "suddenly join in conversation, interrupt" is by 1830. To cut up "cut in pieces" is from 1570s. To cut back is from 1871 as "prune by cutting off shoots," 1913 in cinematography, "return to a previous scene by repeating a part of it," 1943 as "reduce, decrease" (of expenditures, etc.). To cut (something) short "abridge, curtail, interrupt" is from 1540s.
In nautical use to cut a feather (1620s) is to move so fast as to make water foam under the bow. To cut and run (1704) also is originally nautical, "cut cable and set sail immediately," as in an emergency, hence, generally, "to make off suddenly."
To cut the teeth "have the teeth grow through the gums" as an infant is from 1670s. To cut both ways in the figurative sense of "have a good and bad effect" is from c. 1600. To cut loose "set (something) free" is by 1828; intransitive sense "begin to act freely" is by 1909.
Cut it out "remove (something) by or as if by cutting" yielded a figurative use in the command cut it out! "Stop! That's enough!" by 1933. The evolution seems to have begun earlier. A piece attributed to the Chicago Live Stock World that made the rounds in trade publications 1901-02 begins:
When you get 'hot' about something and vow you are going to rip something or somebody up the back—cut it out.
If you feel disposed to try the plan of building yourself up by tearing some one else down—cut it out.
Playing on both senses, it ends with "Should you, after reading this preachy stuff, fear you might forget some of the good advice—cut it out."