c. 1600, "a fence of strong stakes," from French palissade (15c.), from Provençal palissada, from palissa "a stake or paling," from Gallo-Roman *palicea, from Latin palus "stake" (from PIE *pakslo-, suffixed form of root *pag- "to fasten"). Earlier in Italian form palisado (1580s). Compare pale (n.). Palisades in the military sense of "close rows of strong pointed wooden stakes fixed in the ground as a defensive fortification" is attested from 1690s. The Palisades for the trap-rock precipices along the Hudson River opposite New York City is by 1823.
late 14c., "soil of the earth; cultivated land;" also "a piece of land forming part of a clergyman's benefice," from Old French glebe, from Latin gleba, glaeba "clod, lump of earth," possibly from a PIE *glem- or *glom-, which might mean "contain, embrace" or "ball," or might be two different roots. Possible cognates include Old English clamm "a tie, fetter;" Old High German klamma "trap, gorge;" Old Irish glomar "gag, curb;" Latin globus "sphere," gleba, glaeba "clod, lump of earth;" Old English clyppan "to embrace;" Lithuanian glėbys "armful," globti "to embrace, support."
late 14c., "horse-cloth," from Middle English trappe "ornamental cloth for a horse" (c. 1300), later "personal effects" (mid-15c.), from Anglo-French trape, an alteration of Old French drap "cloth" (see drape (n.)).
swing with a cross-bar, used for feats of strength and agility, 1861, from French trapèze, from Late Latin trapezium (see trapezium), probably because the crossbar, the ropes and the ceiling formed a trapezium.
The French, to whose powers of invention (so long as you do not insist upon utility) there is no limit, have invented for the world the Trapeze .... [Chambers's Journal, July 6, 1861]
1560s, from Late Latin trapezium, from Greek trapezion "irregular quadrilateral," literally "a little table," diminutive of trapeza "table, dining table," from tra- "four" (from PIE root *kwetwer- "four") + peza "foot, edge," related to pous, from PIE root *ped- "foot." Before 1540s, Latin editions of Euclid used the Arabic-derived word helmuariphe, helmuaripha. As the name of a bone in the wrist, it is recorded from 1840.