by c. 1500, "a written message sent by superior authority; a commandment," noun use of the adjective (mid-15c.) meaning "sent by superior authority" (in phrase lettres missives) from Medieval Latin missivus "for sending, sent," especially in littera missiva "letters sent," from Latin missus, past participle of mittere "to send" (see mission).
early 15c., puissaunce, "power, strength, authority," from Old French puissance, poissance "power, might" (12c.), from puissant (see puissant).
traditional Tex-Mex dish consisting of strips of meat, chopped vegetables, and cheese wrapped in a tortilla, by 1977, from Mexican Spanish fajita, literally "little strip, little belt," a diminutive of Spanish faja "strip, belt, wrapper," from Latin fascia "band" (see fasces).
before vowels myc-, word-forming element meaning "mushroom, fungus," formed irregularly from Latinized form of Greek mykēs "fungus, mushroom, anything shaped like a mushroom," a word of uncertain origin (Beekes doubts the traditional explanation that connects it to the source of mucus). The correct form is myceto- (mycet-).
traditional poetic name for a shepherd or rustic swain, from Latin Corydon, from Greek Korydon, name of a shepherd in Theocritus and Virgil, from korydos "crested lark." Beekes writes that "The connection with [korys] 'helmet' may be correct, but only as a variant of the same Pre-Greek word."
1897, originally with reference to the position of Great Britain in the world, from Greek hēgemon "an authority, leader, sovereign" (see hegemony).
"small portions served from a shared platter as the traditional first course of a formal Italian meal," 1929, from Italian antipasto, from anti- "before" (from Latin ante; see ante-) + pasto "food," from Latin pascere "to feed," from PIE root *pa- "to feed." Earlier Englished as antepast "something taken before a meal to whet the appetite" (1580s).