Old English snawhwit (glossing Latin niveus), from snow (n.) + white (adj.). Similar formation in Dutch sneeuwwit, Middle Low German snewhit, German schneeweiss, Old Norse snæhvitr, Swedish snöhvit, Danish snehvid. The fairy tale is so-called from 1885, translating German Schneewittchen in Grimm; the German name was used in English by 1858.
"connected account or narration of some happening," c. 1200, originally "narrative of important events or celebrated persons of the past," from Old French estorie, estoire "story, chronicle, history," from Late Latin storia, shortened from Latin historia "history, account, tale, story" (see history).
A story is by derivation a short history, and by development a narrative designed to interest and please. [Century Dictionary]
Meaning "recital of true events" first recorded late 14c.; sense of "narrative of fictitious events meant to entertain" is from c. 1500. Not differentiated from history until 1500s. For the sense evolution compare Gaelic seanachas "history, antiquity," also "story, tale, narration," from sean "old, ancient" + cuis "a matter, affair, circumstance."
As a euphemism for "a lie" it dates from 1690s. Meaning "newspaper article" is from 1892. Story-line first attested 1941. That's another story "that requires different treatment" is attested from 1818. Story of my life "sad truth" first recorded 1938, from typical title of an autobiography.
1650s, "meager, barely sufficient for use;" 1701, "too small, limited in scope, lacking amplitude or extent," from scant (adj.) + -y (2). Related: Scantiness "insufficiency" (1560s). Scanties (n.) "underwear" (especially for women) is attested from 1928.
To speken of the horrible disordinat scantnesse of clothyng as ben thise kutted sloppes or hanselyns, that thurgh hire shortnesse ne couere nat the shameful membres of man to wikked entente. [Chaucer, "Parson's Tale"]
1769, "a firing of projectiles to make them skip or rebound along a flat surface," from ricochet (v.) or French ricochet "the skipping of a shot or flat stone on water," but in earliest French use (15c.) "a verbal to-and-fro," and only in the phrase fable du ricochet, an entertainment in which the teller of a tale skillfully evades questions, and chanson du ricochet, a kind of repetitious song. The word is of obscure and uncertain origin.
"state of having two wives or husbands at the same time," mid-13c., from Old French bigamie (13c.), from Medieval Latin bigamia "bigamy," from Late Latin bigamus "twice married," a hybrid from bi- "double" (see bi-) + Greek gamos "marrying" (see gamete). The Greek word was digamia, from digamos "twice married."
Bigamie is unkinde ðing, On engleis tale, twie-wifing. [c. 1250]
In Middle English, also of two successive marriages or marrying a widow.