Etymology
Advertisement
Toby 
familiar form of masc. proper name Tobias, in various colloquial usages, such as "jug" (1840), "drinking mug in the form of a stout old man;" as a type of collar (1882) it refers to that worn by the dog Toby in 19c. Punch and Judy shows. Also in Toby show (by 1942, American English) "comedy act based on the stock character of a boisterous, blundering yokel."
Related entries & more 
Advertisement
pachy- 

word-forming element in science meaning "thick, large, massive," from Latinized form of Greek pakhys "thick, fat, well-fed, dense, stout,"  from PIE *bhengh- "thick, fat" (source also of Sanskrit bahu- "much, numerous;" Avestan bazah- "height, depth;" Armenian bazum "much;" Hittite pankush "large," panku- (adj.) "total;" Old Norse bingr "heap," Old High German bungo "a bulb;" Latvian biezs "thick").

Related entries & more 
burly (adj.)
c. 1300, borlich, "excellent, noble; handsome, beautiful," probably from Old English borlice "noble, stately," literally "bowerly," that is, fit to frequent a lady's apartment (see bower). Sense descended through "stout, sturdy" (c. 1400) to "heavily built." Another theory connects the Old English word to Old High German burlih "lofty, exalted," related to burjan "to raise, lift." In Middle English also of things; now only of persons. Related: Burliness.
Related entries & more 
baton (n.)
1540s, "a staff used as a weapon," from French bâton "stick, walking stick, staff, club, wand," from Old French baston (12c.) "stick, staff, rod," from Late Latin bastum "stout staff," which is probably of Gaulish origin or else from Greek *baston "support," from bastazein "to lift up, raise, carry." Meaning "staff carried as a symbol of office" is from 1580s; musical sense of "conductor's wand" is by 1823, from French. Often Englished 17c.-18c. as batoon.
Related entries & more 
brogue (n.)
type of Celtic accent, 1705, perhaps from the meaning "rough, stout shoe" (made of rawhide and tied with thongs), of the type worn by rural Irish and Scottish highlanders (1580s), via Gaelic or Irish, from Old Irish broce "shoe." The footwear was "characteristic of the wilder Irish" [Century Dictionary], thus the noun might mean something like "speech of those who call a shoe a brogue." Or perhaps it is from Old Irish barrog "a hold" (on the tongue).
Related entries & more 
Advertisement
fort (n.)

mid-15c., "fortified place, stronghold," from Old French fort "fort, fortress; strong man," noun use of adjective meaning "strong, stout, sturdy; hard, severe, difficult; hard to understand; dreadful, terrible; fortified" (10c.), from Latin fortis "strong, mighty; firm, steadfast; brave, spirited," from Old Latin forctus, which is of unknown etymology. Possibly from PIE root *bhergh- (2) "high, elevated," with derivatives referring to hills and hill-forts, or possibly from *dher- "to hold firmly, support." Figurative use of hold the fort attested from 1590s.

Related entries & more 
dray (n.)

late-14c., draie, "strong wheeled or wheel-less cart," from Old English dræge or some other noun derivative from dragan "to draw" and originally meaning a cart without wheels that has to be "dragged" (compare Old Norse draga "timber dragged behind a horse;" Middle Low German drage, Middle High German trage "a litter"); see drag (v.). Modern sense of "low, strong cart with stout wheels and without sides, used for carrying heavy loads" is from 1580s.

Related entries & more 
obese (adj.)

"exceedingly fat," 1650s, back-formation from obesity and in part from Latin obesus "fat, stout, plump," literally "that has eaten itself fat," past participle of obedere "to eat all over, devour," from ob "about; because of" (see ob-) + edere "eat" (from PIE root *ed- "to eat"). According to OED, "Rare before 19th c." Related: Obeseness. Latin obesus was translated in Old English as oferfæt "overfat." As Latin obesus also could be read as "eaten up," it also was used in a passive sense, "wasted away, lean."

Related entries & more 
surmise (n.)

early 15c., legal, "a charge, a formal accusation," from Old French surmise "accusation," noun use of past participle of surmettre (see surmise (v.)). Meaning "inference, guess" is first found in English 1580s.

Then felt I like some watcher of the skies
When a new planet swims into his ken;
Or like stout Cortez, when with eagle eyes
He stared at the Pacific—and all his men
Look'd at each other with a wild surmise—
Silent, upon a peak in Darien.
[Keats]
Related entries & more 
spar (n.1)
early 14c., "rafter;" late 14c., "stout pole," from or cognate with Middle Low German or Middle Dutch sparre, from Proto-Germanic *sparron (source also of Old English *spere "spear, lance," Old Norse sperra "rafter, beam," German Sparren "spar, rafter"), from PIE root *sper- (1) "spear, pole" (see spear (n.1)). Nautical use, in reference to one used as a mast, yard, boom, etc., dates from 1630s. Also borrowed in Old French as esparre, which might be the direct source of the English word.
Related entries & more 

Page 4