Etymology
Advertisement
Rumpelstiltskin (n.)

1840, from German Rumpelstilzchen. The German form of the name is used in English from 1828. Figurative of anything small and vindictive.

Related entries & more 
Advertisement
rumour 

chiefly British English spelling of rumor; see -or. Related: Rumoured; rumouring.

Related entries & more 
rumor (n.)

"unsubstantiated report, gossip, hearsay;" also "tidings, news, a current report with or without foundation," late 14c., from Old French rumor "commotion, widespread noise or report" (Modern French rumeur), from Latin rumorem (nominative rumor) "noise, clamor; common talk, hearsay, popular opinion," which is related to ravus "hoarse" (from PIE *reu- "to bellow").

Dutch rumoer, German Rumor are from French. The sense of "loud protest, clamor, outcry" also was borrowed in Middle English but is now archaic or poetic. Also compare rumorous "making a loud, confused sound" (1540s). Rumor-monger is by 1884 (earlier in that sense was rumorer, c. 1600). The figurative rumor mill is by 1887.

Related entries & more 
rump (n.)

"hind-quarters, back-end, or buttocks of an animal," the part to which the tail is attached, mid-15c., from a Scandinavian source (compare Danish, Norwegian rumpe, Swedish rumpa), from or corresponding to Middle Dutch romp, German Rumpf "trunk, torso."

Specifically of this part used as food by late 15c. The figurative sense of "small remnant, tail-end of anything" derives from the notion of "tail" and is recorded from 1640s in reference to the English Rump Parliament (December 1648-April 1653), so called from sitting after the expulsion of the majority of members of the Long Parliament in Pride's Purge. As an adjective from c. 1600. Also in 18c. and 19c. a verb, "to turn one's back to" as a snub.

Related entries & more 
rumpus (n.)

"uproar, disturbance, riot," 1764 (Foote), a word of unknown origin, "prob. a fanciful formation" [OED], possibly an alteration of robustious "boisterous, noisy" (1540s; see robust). Rumpus room "play room for children in a family home" is from 1938.

Related entries & more 
Advertisement
ruminate (v.)

1530s, of a person, "to turn over in the mind, muse, meditate, think again and again;" 1540s, "to chew cud;" from Latin ruminatus, past participle of ruminare "to chew the cud," also "turn over in the mind," from rumen (genitive ruminis) "gullet," a word of uncertain origin. Related: Ruminated; ruminating; ruminative.

Related entries & more 
kill (v.)

c. 1200, "to strike, hit, beat, knock;" c. 1300, "to deprive of life, put to death;" perhaps from an unrecorded variant of Old English cwellan "to kill, murder, execute," from Proto-Germanic *kwaljanan (source also of Old English cwelan "to die," cwalu "violent death;" Old Saxon quellian "to torture, kill;" Old Norse kvelja "to torment;" Middle Dutch quelen "to vex, tease, torment;" Old High German quellan "to suffer pain," German quälen "to torment, torture"), from PIE root *gwele- "to throw, reach," with extended sense "to pierce." Related: Killed; killing.

The meaning "to nullify or neutralize the qualities of" is attested from 1610s. Of time, from 1728; of engines, from 1886; of lights, from 1934. Kill-devil, colloquial for "rum," especially if new or of bad quality, is from 1630s. Dressed to kill is first attested 1818 in a letter of Keats (compare killing (adj.) in the sense "overpowering, fascinating, attractive").

Related entries & more 
demon (n.)
Origin and meaning of demon

c. 1200, "an evil spirit, malignant supernatural being, an incubus, a devil," from Latin daemon "spirit," from Greek daimōn "deity, divine power; lesser god; guiding spirit, tutelary deity" (sometimes including souls of the dead); "one's genius, lot, or fortune;" from PIE *dai-mon- "divider, provider" (of fortunes or destinies), from root *da- "to divide."

The malignant sense is because the Greek word was used (with daimonion) in Christian Greek translations and the Vulgate for "god of the heathen, heathen idol" and also for "unclean spirit." Jewish authors earlier had employed the Greek word in this sense, using it to render shedim "lords, idols" in the Septuagint, and Matthew viii.31 has daimones, translated as deofol in Old English, feend or deuil in Middle English. Another Old English word for this was hellcniht, literally "hell-knight."

The usual ancient Greek sense, "supernatural agent or intelligence lower than a god, ministering spirit" is attested in English from 1560s and is sometimes written daemon or daimon for purposes of distinction. Meaning "destructive or hideous person" is from 1610s; as "an evil agency personified" (rum, etc.) from 1712.

The Demon of Socrates (late 14c. in English) was a daimonion, a "divine principle or inward oracle." His accusers, and later the Church Fathers, however, represented this otherwise. The Demon Star (1895) is Algol (q.v.) .

Related entries & more 
Anglo-Saxon (n.)

Old English Angli Saxones (plural), from Latin Anglo-Saxones, in which Anglo- is an adjective, thus literally "English Saxons," as opposed to those of the Continent (now called Old Saxons). Properly in reference to the Saxons of ancient Wessex, Essex, Middlesex, and Sussex.

I am a suthern man, I can not geste 'rum, ram, ruf' by letter. [Chaucer, "Parson's Prologue and Tale"]

After the Norman-French invasion of 1066, the peoples of the island were distinguished as English and French, but after a few generations all were English, and Latin-speaking scribes, who knew and cared little about Germanic history, began to use Anglo-Saxones to refer to the pre-1066 inhabitants and their descendants. When interest in Old English writing revived late 16c., the word was extended to the language we now call Old English.

In the last years of the reign of Elizabeth, Camden revived the use of the old name Anglosaxones, and, probably for the first time, used lingua Anglosaxonica for the language of England before the Norman conquest. He explains that Anglosaxones means the Saxons of England, in contradistinction to those of the continent; and, in his English Remains, he, accordingly, renders it by "English Saxons." Throughout the seventeenth century, and even later, "English Saxon" continued to be the name ordinarily applied by philologists to the language of king Alfred, but, in the eighteenth century, this gave place to "Anglo-Saxon." [Henry Bradley, in "Cambridge History of English Literature," 1907]

It has been used rhetorically for "English" in an ethnological sense from 1832, and revisioned as Angle + Saxon.

Related entries & more 

Page 4