late 14c., "member of the German race, person of German birth or ancestry," from Dutch (adj.) + man (n.). From 1590s in narrowed sense of "inhabitant of Holland or the Netherlands," though "Century Dictionary" as late as 1897 reports it "in the U.S. often locally applied to Germans, and sometimes to Scandinavians" (other 19c. sources also include Baltics).
From 1650s in nautical use as "Dutch ship." References to the ghost ship called the Flying Dutchman seem to begin late 18c. (see flying).
"stone chisel," 1715, according to OED from a Latin ghost word (apparently a mistake of certe) in Job xix.24 in Vulgate: "stylo ferreo, et plumbi lamina, vel celte sculpantur in silice;" translated, probably correctly, in KJV as, "That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever." But assumed by others to be a genuine carving tool, partly because it was in the Bible, and thereafter adapted by archaeologists as a name for a class of prehistoric implements.
mid-15c., "cord, lace, or ribbon of fine material worn as an ornament or token of victory," from Old French cordon "ribbon, cord," diminutive of corde "cord" (see cord). Military sense of "a line of troops or military posts guarding a place" is by 1758.
The original sense is preserved in cordon bleu (1727) "the highest distinction," literally "blue ribbon," for the sky-blue ribbon worn by the old French order of Knights-grand-cross of the Holy Ghost (the highest order of chivalry under the Bourbons). Extended figuratively to other persons of distinction, especially, in jocular use, to a first-rate cook.
Cordon sanitaire (1857) is French, a line of troops or military posts set around an infected district to keep the disease from spreading.
mid-14c., "small, shallow dish," from Anglo-Latin saucerium and Old French saussier (Modern French saucière) "sauce dish," from Late Latin salsarium, neuter of salsarius "of or for salted things," from Latin salsus (see sauce (n.)).
Originally a small dish or pan in which sauce is set on a table. Meaning "small, round, shallow vessel for supporting a cup and retaining any liquid which might spill" is attested from c. 1700.
Figurative of large, round eyes (as of a ghost or a person frightened by one) from 14c. (13c. in Anglo-French) and thus originally a reference to the condiment dish. Short for flying saucer by 1947; hence saucerman, saucerian, etc.
Middle English schade, Kentish ssed, from late Old English scead "partial darkness; shelter, protection," also partly from sceadu "shade, shadow, darkness; shady place, arbor, protection from glare or heat," both from Proto-Germanic *skadwaz (source also of Old Saxon skado, Middle Dutch scade, Dutch schaduw, Old High German scato, German Schatten, Gothic skadus), from PIE *skot-wo-, from root *skoto- "dark, shade."
shade, shadow, nn. It seems that the difference in form is fairly to be called an accidental one, the first representing the nominative & the second the oblique cases of the same word. The meanings are as closely parallel or intertwined as might be expected from this original identity, the wonder being that, with a differentiation so vague, each form should have maintained its existence by the side of the other. [Fowler]
Figurative use in reference to comparative obscurity is from 1640s. Meaning "a ghost" is from 1610s; dramatic (or mock-dramatic) expression "shades of _____" to invoke or acknowledge a memory is from 1818, from the "ghost" sense. Meaning "lamp cover" is from 1780. Sense of "window blind" first recorded 1845. Meaning "cover to protect the eyes" is from 1801. Meaning "grade of color" first recorded 1680s; that of "degree or gradiation of darkness in a color" is from 1680s (compare nuance, from French nue "cloud"). Meaning "small amount or degree" is from 1782.
"small, two-wheeled carriage drawn by a man," 1885, shortened form of jinrikisha (1873), from Japanese jin "a man" + riki "power" + sha "carriage." The elements are said to be ultimately from Chinese. Watkins writes that the Old Chinese word for "wheeled vehicle" preserved here is probably ultimately from PIE *kw(e)-kwl-o- (from PIE root *kwel- (1) "revolve, move round; sojourn, dwell"), perhaps borrowed from Tocharian, an extinct Indo-European language of Central Asia.
The full word first appears in English publications in Japan and was said to have been a recent innovation there. In Kipling, whose ghost story helped popularize it, it is spelled 'rickshaw.
c. 1300, fantum, famtome, "illusion, unreality; an illusion," senses now obsolete, from Old French fantosme (12c.), from Vulgar Latin *fantauma, from Latin phantasma "an apparition," from Greek phantasma "image, phantom, apparition; mere image, unreality," from phantazein "to make visible, display," from stem of phainein "to bring to light, make appear," from PIE root *bha- (1) "to shine." The ph- was restored in English late 16c. (see ph).
Meaning "a specter, spirit, ghost" is attested from late 14c.; that of "something having the form, but not the substance, of a real thing" is from 1707. As an adjective from early 15c. (Coleridge used phantomatic for "phantom-like, unreal"). Phantom limb "sensation of the presence of an amputated arm or leg" is attested by 1871.
in Roman religion, "spirits of the dead considered as tutelary divinities of their families," from Latin manes "departed spirit, ghost, shade of the dead, deified spirits of the underworld," usually said to be related to Latin manus "good," thus properly "the good gods," a euphemistic word. De Vaan cites cognates Old Irish maith, Welsh mad, Breton mat "good." The ultimate etymology is uncertain (compare mature).
Three times a year a pit called the mundus was officially opened in the comitium of the Roman Forum, to permit the manes to come forth. The manes were also honored at certain festivals, as the Parentalia and Feralia; oblations were made to them, and the flame maintained on the altar of the household was a homage to them. [In this sense often written with a capital.] [Century Dictionary]
mid-13c., fantesme, "that which has only seeming reality, permanence, or value;" c. 1300 as "an illusory experience or object; an apparition;" from Old French fantosme "a dream, illusion, fantasy; apparition, ghost, phantom" (12c.), and directly from Latin phantasma "an apparition, specter," in Late Latin also "appearance, image," from Greek phantasma "image, phantom, apparition; mere image, unreality," from phantazein "to make visible, display," from stem of phainein "to bring to light, make appear; come to light, be seen, appear; explain, expound, inform against; appear to be so," from PIE root *bha- (1) "to shine." Spelling conformed to Latin from 16c. (see ph). A spelling variant of phantom, "differentiated, but so that the differences are elusive" [Fowler].
c. 1200, "piece of statuary; artificial representation that looks like a person or thing," from Old French image "image, likeness; figure, drawing, portrait; reflection; statue," earlier imagene (11c.), from Latin imaginem (nominative imago) "copy, imitation, likeness; statue, picture," also "phantom, ghost, apparition," figuratively "idea, appearance," from stem of imitari "to copy, imitate" (from PIE root *aim- "to copy").
Meaning "reflection in a mirror" is early 14c. The mental sense was in Latin, and appears in English late 14c. Sense of "public impression" is attested in isolated cases from 1908 but not in common use until its rise in the jargon of advertising and public relations, c. 1958.
To þe ymage of god he made hym [Genesis i.27, Wycliffite Bible, early version, 1382]