1086, Loncastre, literally "Roman Fort on the River Lune," a Celtic river name probably meaning "healthy, pure." In English history, the Lancastrians or House of Lancaster in the War of the Roses were the branch of the Plantagenets descended from John of Gaunt, Duke of Lancaster. Lancastrian (1650s) is the usual adjective with places of that name; Lancasterian (1807) was used of the teaching methods popularized early 19c. by educator Joseph Lancaster (1778-1838).
former Indian state (modern Chennai, a Tamil name), the name sometimes is said to be from Sanskrit Mandra, a name of a god of the underworld, but it is perhaps rather from Arabic madrasa "school" (see madrasah) or Portuguese Madre (de Deus). The British fort there dates from 1639. Related: Madrasi.
Madras handkerchief "large handkerchief of silk and cotton, usually in bright colors" (1833) is from the place, from which brightly colored muslin cloth was exported.
Old English forð "forward, onward, farther; continually;" as a preposition, "during," perfective of fore, from Proto-Germanic *furtha- "forward" (source also of Old Frisian, Old Saxon forth "forward, onward," Old Norse forð, Dutch voort, German fort), from extended form of PIE root *per- (1) "forward." The construction in and so forth was in Old English.
early 14c., from Old French forteresse, forterece "strong place, fortification" (12c.), variant of fortelesse, from Medieval Latin fortalitia, from Latin fortis "strong" (see fort) + -itia, added to adjectives to form nouns of quality or condition. French -ess from Latin -itia also is in duress, largesse, riches, also obsolete rudesse, "lack of cultivation" (early 15c.).
For change of medial -l- to -r- in Old French, compare orme "elm" from Latin ulmus; chartre from cartula; chapitre from capitulum.
1795, "warehouse or storehouse for receiving goods for storage, sale, or transfer," from French dépôt "a deposit, place of deposit," from Old French depost "a deposit or pledge," from Latin depositum "a deposit," noun use of neuter past participle of deponere "lay aside, put down," from de "away" (see de-) + ponere "to put, place" (past participle positus; see position (n.)).
Military sense of "fort where stores, ammunition, etc. are deposited" is from 1798; meaning "railway station, building for accommodation and shelter of passengers and the receipt and transfer of freight" is attested by 1842, American English.
late 13c., conforten "to cheer up, console, soothe when in grief or trouble," from Old French conforter "to comfort, to solace; to help, strengthen," from Late Latin confortare "to strengthen much" (used in Vulgate), from assimilated form of Latin com-, here perhaps an intensive prefix (see com-), + fortis "strong" (see fort).
The change of -n- to -m- began in English 14c. In Middle English also "give or add strength to" (c. 1300); "encourage, urge, exhort" (c. 1300). Related: Comforted; comforting.
1590s, "liveliness, wit, vivacity," from French esprit "spirit, mind," from Old French espirit "spirit, soul" (12c.), from Latin spiritus "spirit" (see spirit (n.)). For initial e-, see e-.
Esprit de corps, recorded from 1780 in English, preserves the usual French sense. French also has the excellent phrase esprit de l'escalier, literally "spirit of the staircase," defined in OED as, "a retort or remark that occurs to a person after the opportunity to make it has passed." It also has esprit fort, a "strong-minded" person, one independent of current prejudices, especially a freethinker in religion.
1530s, kalyko cloth, "white cotton cloth," from an alternative form of Calicut (modern Kozhikode), name of the seaport on the Malabar coast of India where Europeans first obtained it. In U.S. use from c. 1800, "printed cotton cloth coarser than muslin;" extended to animal colorings suggestive of printed calicos in 1807, originally of horses, of cats from 1882. The place-name (mentioned by Ptolemy as kalaikaris) is Tamil, said to mean "fort of Kalliai."
early 15c., "increase efficacy" (of medicine); mid-15c., "provide (a town) with walls and defenses," from Old French fortifiier (14c.) "to fortify, strengthen," from Late Latin fortificare "to strengthen, make strong," from Latin fortis "strong" (see fort) + combining form of facere "to make" (from PIE root *dhe- "to set, put"). Sense of "to strengthen mentally or morally" is from late 15c. Meaning "add liquor or alcohol" is from 1880; meaning "add nutrients to food" is from 1939. Related: Fortified; fortifying.
1660s, from un- (1) "not" + conditional (adj.). Related: Unconditionally. Unconditional surrender in the military sense is attested from 1730; in U.S., often associated with Civil War Gen. Ulysses S. Grant and the taking of Fort Donelson.
The ringing phrase of Grant's latest despatch circulated through the North like some coinage fresh from the mint, and "Unconditional Surrender," which suited the initials of his modest signature, became like a baptismal name. [James Schouler, "History of the United States of America," Dodd, Mead & Co., 1899].