also Indochina, "Farther India, the region between India and China," 1815, from Indo- "India" + China. The name was said to have been proposed by Scottish poet and orientalist John Leyden, who lived and worked in India from 1803 till his death at 35 in 1811. French Indo-Chine is attested from 1813, but the source credits it to Leyden. The inappropriateness of the name was noticed from the start. Related: Indo-Chinese (1814).
(plural) 1943, from American Spanish chino, the name of the fabric from which they are made (see chino).
name for a group of related native people in the Columbia River region of Washington and Oregon, from Salishan /činuk/, name of a village site [Bright]. The name was extended to a type of salmon (1851) and a warm spring wind in that region (1860). Chinook jargon was a mishmash of native (Chinook and Nootka), French, and English words; it once was the lingua franca in the Pacific Northwest, and this sense is the earliest attested use of the word (1840).
old name of a region and French colony in southern Vietnam, from French Cochin-China, from Portuguese corruption of Ko-chen, which is of uncertain meaning. Properly a name of a division of the old kingdom of Annam, it was taken as the general name of the region. The China was added to distinguish it from the town and port of Cochin in southwest India, the name of which is Tamil, perhaps from koncham "little," in reference to the river there. Related: Cochin-Chinese.
"a split, crack," 1530s, with unetymological -k + Middle English chine (and replacing this word) "fissure, narrow valley," from Old English cinu, cine "fissure," which is related to cinan "to crack, split, gape," from Proto-Germanic *kino-(source also of Old Saxon and Old High German kinan, Gothic uskeinan, German keimen "to germinate;" Middle Dutch kene, Old Saxon kin, German Keim "germ"). The connection being in the notion of bursting open.
"spine, backbone," c. 1300, from Anglo-French achine, Old French eschine (11c., Modern French échine), a word of uncertain origin, perhaps from Germanic (compare Old English scinu "shinbone;" see shin (n.)).
"porcelain imported from China," 1650s, short for China-ware(1630s), China dishes (1570s), etc.; from the country name (see China). Used of porcelain and porcelain-ware generally. China-shop is attested from 1750.
"bedbug," 1620s, from Spanish/Portuguese chinche (diminutive chinchilla) "bug," from Latin cimicem (nominative cimex) "bedbug," a word of uncertain origin. Related: Chinch-bug.
"cotton cloth printed with flowers or other colorful patterns," 1719, plural of chint (1610s), from Hindi chint, from Sanskrit chitra-s "clear, bright" (compare cheetah). The plural (the more common form of the word in commercial use) came to be regarded as singular by late 18c., and for unknown reason shifted -s to -z; perhaps after quartz. Disparaging sense, from the commonness of the fabric, is first suggested by 1851 (in George Eliot's use of chintzy).
The term chintz-work is descriptive of that kind of calico-printing which is employed for beds, window-curtains, and other furniture, and it differs more in the richness and variety of the colours, than in any other circumstance. [Abraham Rees, "Cyclopaedia," 1819]