c. 1200, "sound of a musical instrument;" mid-13c., "loud speech, outcry, clamor, shouting;" c. 1300, "a sound of any kind from any source," especially a loud and disagreeable sound, from Old French noise "din, disturbance, uproar, brawl" (11c., in modern French only in phrase chercher noise "to pick a quarrel"), also "rumor, report, news," a word of uncertain origin, replacing Replaced native gedyn (see din).
According to some, it is from Latin nausea "disgust, annoyance, discomfort," literally "seasickness" (see nausea). According to others, it is from Latin noxia "hurting, injury, damage." OED considers that "the sense of the word is against both suggestions," but nausea could have developed a sense in Vulgar Latin of "unpleasant situation, noise, quarrel" (compare Old Provençal nauza "noise, quarrel"). Confusion with annoy, noisome, and other similar words seems to have occurred.
From c. 1300 as "a disturbance; report, rumor, scandal." In Middle English sometimes also "a pleasant sound." In 16c.-17c. "a band or company of musicians." Noises off, as a stage instruction in theater, "sound effects, usually loud and confused, made off stage but to be heard by the audience as part of the play," is by 1908.
late 12c., poverte, "destitution, want, need or insufficiency of money or goods," from Old French poverte, povrete "poverty, misery, wretched condition" (Modern French pauvreté), from Latin paupertatem (nominative paupertas) "poverty," from pauper "poor" (see poor (adj.)).
From early 13c. in reference to deliberate poverty as a Christian act. Figuratively from mid-14c., "dearth, scantiness;" of the spirit, "humility," from the Beatitudes.
Seeing so much poverty everywhere makes me think that God is not rich. He gives the appearance of it, but I suspect some financial difficulties. [Victor Hugo, "Les Misérables," 1862]
Poverty line "estimated minimum income for maintaining the necessities of life" is attested from 1891; poverty trap "situation in which any gain in income is offset by a loss of state benefits" is from 1966; poverty-stricken "reduced to a state of poverty" is by 1778.
Poverty is a strong word, stronger than being poor; want is still stronger, indicating that one has not even the necessaries of life ; indigence is often stronger than want, implying especially, also, the lack of those things to which one has been used and that befit one's station ; penury is poverty that is severe to abjectness ; destitution is the state of having absolutely nothing .... [Century Dictionary]
c. 1200, sete, "thing to sit on; place one sits," from Old Norse sæti "seat, position," both from Proto-Germanic *sæt- (source also of Old High German saze, Middle Dutch gesaete "seat," Old High German gisazi, German Gesäß "buttocks"), from PIE root *sed- (1) "to sit." Old English had sæt "place where one sits in ambush," which also meant "residents, inhabitants," and is the source of the -set in Dorset and Somerset.
The sense of "part of a thing (a saddle, etc.) on which one sits" is from c. 1400. The meaning "posterior of the body" (the sitting part) is from c. 1600; the sense of "part of a garment which covers the buttocks" is from 1835. Seat belt "safety restraint when sitting" is from 1915, originally in airplanes.
By late 14c. as "part of the body in which a humor arises;" from 1550s as "site, situation, location" generally.
The word in the sense of "residence, abode, established place" (late 13c.) is an extended use of this, influenced by Old French siege "seat, established place," and Latin sedes "seat." It is perhaps from the notion of a chair set apart for the holder of some position of dignity or authority (a sense attested in English seat from c. 1200). The meaning "city in which a government sits" is attested from c. 1400. The sense of "right of taking a place in a parliament or other legislative body" is attested from 1774.
stinging insect of the genus Apis, living in societies under a queen and producing wax and honey, Old English beo "bee," from Proto-Germanic *bion (source also of Old Norse by, Old High German bia, Middle Dutch bie), from PIE root *bhei- "bee."
Used metaphorically for "busy worker" since 1530s. The sense of "meeting of neighbors to unite their labor for the benefit of one of their number" is by 1769, American English, probably is from comparison to the combined labor and social activity of the insect: Raising-bee (1814) for building construction; quilting bee (1824, see quilt (v.)); logging-bee for a log-rolling; paring-bee for preparing harvested apples; also hanging bee "a lynching"). It was extended to other situations (such as spelling bee, attested by 1809).
To have a bee in (one's) bonnet (1825), of one who is harebrained or has an intense new notion or fancy, is said in Jamieson to be Scottish, perhaps from earlier expressions such as head full of bees (1510s), denoting mad mental activity.
c. 1200, "a mother," also "a woman of rank or high social position; superior of a convent," and an address for a woman of rank or position, used respectfully to other ladies, from Old French dame "lady, mistress, wife," from Late Latin domna, from Latin domina "lady, mistress of the house," from Latin domus "house" (from PIE root *dem- "house, household").
From early 14c. as "a woman" in general, particularly a mature or married woman or the mistress of a household. Used in Middle English with personifications (Study, Avarice, Fortune, Richesse, Nature, Misericordie). In later use the legal title for the wife of a knight or baronet.
Slang sense of "woman" in the broadest sense, without regard to rank or anything else, is attested by 1902 in American English.
We got sunlight on the sand
We got moonlight on the sea
We got mangoes and bananas
You can pick right off the tree
We got volleyball and ping-pong
And a lot of dandy games!
What ain't we got?
We ain't got dames!
[Richard Rodgers, "There Is Nothin' Like a Dame," 1949]
"sideshow freak," 1916, U.S. carnival and circus slang, perhaps a variant of geck "a fool, dupe, simpleton" (1510s), apparently from Dutch gek or Low German geck, from an imitative verb found in North Sea Germanic and Scandinavian meaning "to croak, cackle," and also "to mock, cheat" (Dutch gekken, German gecken, Danish gjække, Swedish gäcka). The modern form and the popular use with reference to circus sideshow "wild men" is from 1946, in William Lindsay Gresham's novel "Nightmare Alley" (made into a film in 1947 starring Tyrone Power).
"An ordinary geek doesn't actually eat snakes, just bites off chunks of 'em, chicken heads and rats." [Arthur H. Lewis, "Carnival," 1970]
By c. 1983, used in teenager slang in reference to peers who lacked social graces but were obsessed with new technology and computers (such as the Anthony Michael Hall character in 1984's "Sixteen Candles").
geek out vi. To temporarily enter techno-nerd mode while in a non-hackish context, for example at parties held near computer equipment. [Eric S. Raymond, "The New Hacker's Dictionary," 1996]
1650s, "unroll, unfold" (a sense now obsolete), from French développer. It replaced earlier English disvelop (1590s, from French desveloper); both French words are from Old French desveloper, desvoleper, desvoloper "unwrap, unfurl, unveil; reveal the meaning of, explain," from des- "undo" (see dis-) + voloper "wrap up," which is of uncertain origin, possibly Celtic or Germanic.
The modern uses are figurative and emerged in English 18c. and after: Transitive meaning "unfold more fully, bring out the potential in" is by 1750; intransitive sense of "come gradually into existence or operation" is by 1793; that of "advance from one stage to another toward a finished state" is by 1843. The intransitive meaning "become known, come to light" is by 1864, American English.
The photographic sense "induce the chemical changes necessary to cause a latent picture or image to become visible" is from 1845; the real estate sense of "convert land to practical or profitable use" is by 1865. Related: Developed; developing.Developing as an adjective in reference to poor or primitive countries or nations that are advancing in economic, industrial, and social conditions is by 1960.
late 14c., "new things," plural of new (n.) "new thing" (see new (adj.)); after French nouvelles, which was used in Bible translations to render Medieval Latin nova (neuter plural) "news," literally "new things."
The English word was construed as singular at least from the 1560s, but it sometimes still was regarded as plural 17c.-19c. The odd and doubtful construction probably accounts for the absurd folk-etymology (attested by 1640 but originally, and in 18c. usually, in jest-books) that claims it to be an abbreviation of north east south west, as though "information from all quarters of the compass."
Meaning "tidings, intelligence of something that has lately taken place" is from early 15c. Meaning "radio or television program presenting current events" is from 1923. Bad news in the extended sense of "unpleasant person or situation" is from 1926. Expression no news, good news can be traced to 1640s. Expression news to me "something I did not know" is from 1889.
News-agent "person who deals in newspapers" is from 1817. News-hound "reporter" is by 1908. The newspaper office news desk is by 1840. News-monger "one who employs much time in hearing and telling news" is from 1590s. The News in the Virginia city Newport News is said to derive from the name of one of its founders, William Newce.
c. 1200, frensh, frenche, "pertaining to France or the French," from Old English frencisc "French," originally "of the Franks," from franca, the people name (see Frank). A similar contraction of -ish is in Dutch, Scotch, Welsh, suggesting the habit applies to the names of only the intimate neighbors.
In some provincial forms of English it could mean simply "foreign." Used in many combination-words, often dealing with food or sex: French dressing (by 1860); French toast (1630s); French letter "condom" (c. 1856, perhaps on resemblance of sheepskin and parchment), french (v.) "perform oral sex on," and French kiss (1923) all probably stem from the Anglo-Saxon equation of Gallic culture and sexual sophistication, a sense first recorded 1749 in the phrase French novel. (In late 19c.-early 20c., a French kiss was a kiss on each cheek.) French-Canadian is from 1774; French doors is by 1847. To take French leave, "depart without telling the host," is 1771, from a social custom then prevalent. However, this is said to be called in France filer à l'anglaise, literally "to take English leave."
1680s, "foundation beam of a dam, railroad, house, or other structure," from mud + sill. The word entered U.S. political history in a figurative sense in a speech by James M. Hammond (1807-1864) of South Carolina, March 4, 1858, in the U.S. Senate, alluding to the necessary lowest class of society. In the speech he also took the ground that Northern white laborers were slaves in fact, if not in name. The term subsequently was embraced by Northern workers in the pre-Civil War sectional rivalry.
In all social systems there must be a class to do the menial duties, to perform the drudgery of life. This is a class requiring but a low order of intellect and but little skill. Its requisites are vigor, docility, fidelity. Such a class you must have, or you would not have that other class which leads progress, civilization, and refinement. It constitutes the very mud-sill of society and of political government; and you might as well attempt to build a house in the air as to build either the one or the other except on this mud-sill. [Hammond]