"a rodent of some of the larger species of the genus Mus," late Old English ræt "rat," a word of uncertain origin. Similar words are found in Celtic (Gaelic radan), Romanic (Medieval Latin ratus, Italian ratto, Spanish rata, Old French rat) and Germanic (Old Saxon ratta; Middle Dutch ratte, Dutch rat; German Ratte, dialectal Ratz; Swedish råtta, Danish rotte) languages, but their connection to one another and the ultimate source of the word are unknown. In its range and uncertain origin, it is much like cat.
Perhaps from Vulgar Latin *rattus, but Weekley thinks this is of Germanic origin, "the animal having come from the East with the race-migrations" and the word passing thence to the Romanic languages. American Heritage and Tucker connect Old English ræt to Latin rodere and thus to PIE root *red- "to scrape, scratch, gnaw," source of rodent (q.v.). Klein says there is no such connection and suggests a possible cognate in Greek rhine "file, rasp." Weekley connects the English noun and the Latin verb with a question mark and OED says it is "probable" that the rat word spread from Germanic to Romanic, but takes no position on further etymology. The common Middle English form was ratton, from augmented Old French form raton. Applied to rat-like species on other continents from 1580s.
The distinction between rat and mouse, in the application of the names to animals everywhere parasitic with man, is obvious and familiar. But these are simply larger and smaller species of the same genus, very closely related zoologically, and in the application of the two names to the many other species of the same genus all distinction between them is lost. [Century Dictionary]
Applied since 12c. (in surnames) to persons held to resemble rats or share some characteristic or quality with them. Specific sense of "one who abandons his associates for personal advantage" (1620s) is from the belief that rats leave a ship about to sink or a house about to fall, and this led to the meaning "traitor, informant" (1902).
To smell a rat "to be put on the watch by suspicion as the cat by the scent of a rat; to suspect danger" [Johnson] is from 1540s. _____-rat, "person who frequents _____" (in earliest reference dock-rat) is from 1864.
RATS. Of these there are the following kinds: a black rat and a grey rat, a py-rat and a cu-rat. ["Dictionary of the Vulgar Tongue," Grose, 1788]
c. 1600, as a term in classical history, from Latin Arianus, Ariana, from Greek Aria, Areia, names applied in classical times to the eastern part of ancient Persia and to its inhabitants. Ancient Persians used the name in reference to themselves (Old Persian ariya-), hence Iran. Ultimately from Sanskrit arya- "compatriot;" in later language "noble, of good family."
Also the name Sanskrit-speaking invaders of India gave themselves in the ancient texts. Thus it was the word early 19c. European philologists (Friedrich Schlegel, 1819, who linked it with German Ehre "honor") applied to the ancient people we now call Indo-Europeans, suspecting that this is what they called themselves. This use is attested in English from 1851. In German from 1845 it was specifically contrasted to Semitic (Lassen).
German philologist Max Müller (1823-1900) popularized Aryan in his writings on comparative linguistics, recommending it as the name (replacing Indo-European, Indo-Germanic, Caucasian, Japhetic) for the group of related, inflected languages connected with these peoples, mostly found in Europe but also including Sanskrit and Persian. The spelling Arian was used in this sense from 1839 (and is more philologically correct), but it caused confusion with Arian, the term in ecclesiastical history.
The terms for God, for house, for father, mother, son, daughter, for dog and cow, for heart and tears, for axe and tree, identical in all the Indo-European idioms, are like the watchwords of soldiers. We challenge the seeming stranger; and whether he answer with the lips of a Greek, a German, or an Indian, we recognize him as one of ourselves. [Müller, "History of Ancient Sanskrit Literature," 1859]
Aryan was gradually replaced in comparative linguistics c. 1900 by Indo-European, except when used to distinguish Indo-European languages of India from non-Indo-European ones. From the 1920s Aryan began to be used in Nazi ideology to mean "member of a Caucasian Gentile race of Nordic type." As an ethnic designation, however, it is properly limited to Indo-Iranians (most justly to the latter) and has fallen from general academic use since the Nazis adopted it.
"heavenly body which revolves about the earth monthly," Middle English mone, from Old English mona, from Proto-Germanic *menon- (source also of Old Saxon and Old High German mano, Old Frisian mona, Old Norse mani, Danish maane, Dutch maan, German Mond, Gothic mena "moon"), from PIE *me(n)ses- "moon, month" (source also of Sanskrit masah "moon, month;" Avestan ma, Persian mah, Armenian mis "month;" Greek mene "moon," men "month;" Latin mensis "month;" Old Church Slavonic meseci, Lithuanian mėnesis "moon, month;" Old Irish mi, Welsh mis, Breton miz "month"), from root *me- (2) "to measure" in reference to the moon's phases as an ancient and universal measure of time.
A masculine noun in Old English. In Greek, Italic, Celtic, and Armenian the cognate words now mean only "month." Greek selēnē (Lesbian selanna) is from selas "light, brightness (of heavenly bodies)." Old Norse also had tungl "moon," ("replacing mani in prose" - Buck), evidently an older Germanic word for "heavenly body," cognate with Gothic tuggl, Old English tungol "heavenly body, constellation," of unknown origin or connection. Hence Old Norse tunglfylling "lunation," tunglœrr "lunatic" (adj.).
Extended 1665 to satellites of other planets. Typical of a place impossible to reach or a thing impossible to obtain, by 1590s. Meaning "a month, the period of the revolution of the moon about the earth" is from late 14c.
To shoot the moon "leave without paying rent" is British slang from c. 1823 (see shoot (v.)); the card-playing sense perhaps was influenced by gambler's shoot the works (1922) "go for broke" in shooting dice. The moon race and the U.S. space program of the 1960s inspired a number of coinages, including, from those skeptical of the benefits to be gained, moondoggle (based on boondoggle). The man in the moon "fancied semblance of a man seen in the disk of the full moon" is mentioned since early 14c.; he carries a bundle of thorn-twigs and is accompanied by a dog. Some Japanese, however, see a rice-cake-making rabbit in the moon. The old moon in the new moon's arms (1727) is the appearance of the moon in the first quarter, in which the whole orb is faintly visible by earthshine.
c. 1200, Sexun, Saxun, "member of a people or tribe formerly living in northern Germania who invaded and settled in Britain 5c.-6c.," from Late Latin Saxonem (nominative Saxo; also source of Old French saisoigne, French Saxon, Spanish Sajon, Italian Sassone), usually found in plural Saxones, probably from a West Germanic tribal name (represented by Old English Seaxe, Old High German Sahsun, German Sachse "Saxon").
This is traditionally regarded as meaning "warrior with knives" (compare Middle English sax, Old English seax, Old Frisian, Old Norse sax "knife, short sword, dagger," Old High German Saxnot, name of a war-god), from Proto-Germanic *sahsa- "knife," from PIE root *sek- "to cut." But Watkins considers this doubtful.
The word figures in the oft-told tale, related by Geoffrey of Monmouth, who got it from Nennius, of the treacherous slaughter by the Anglo-Saxons of their British hosts:
Accordingly they all met at the time and place appointed, and began to treat of peace; and when a fit opportunity offered for executing his villany, Hengist cried out, "Nemet oure Saxas," and the same instant seized Vortigern, and held him by his cloak. The Saxons, upon the signal given, drew their daggers, and falling upon the princes, who little suspected any such design, assassinated them to the number of four hundred and sixty barons and consuls ....
The OED editors helpfully point out that the murderous shout in correct Old English (with an uninflected plural) would be nimað eowre seax. For other Germanic national names that may have derived from characteristic tribal weapons, see Frank, Lombard. Celtic languages used their form of the word to mean "an Englishman, one of the English race" or English-speaking person in Celtic lands (for example Welsh Sais, plural Seison "an Englishman;" Seisoneg "English;" compare Sassenach).
As an adjective from late 14c. (earlier was Saxish, c. 1200); in reference to the later German state of Saxony (German Sachsen, French Saxe) in central Germany it is attested by mid-14c. Bede distinguished the Anglo-Saxons, who conquered much of southern Britain, from the Ealdesaxe "Old Saxons," who stayed in Germany.
early 13c., "skin color, complexion," from Anglo-French culur, coulour, Old French color "color, complexion, appearance" (Modern French couleur), from Latin color "color of the skin; color in general, hue; appearance," from Old Latin colos, originally "a covering" (akin to celare "to hide, conceal"), from PIE root *kel- (1) "to cover, conceal, save." Old English words for "color" were hiw ("hue"), bleo. For sense evolution, compare Sanskrit varnah "covering, color," which is related to vrnoti "covers," and also see chroma.
Colour was the usual English spelling from 14c., from Anglo-French. Classical correction made color an alternative from 15c., and that spelling became established in the U.S. (see -or).
Meaning "a hue or tint, a visible color, the color of something" is from c. 1300. As "color as an inherent property of matter, that quality of a thing or appearance which is perceived by the eye alone," from late 14c. From early 14c. as "a coloring matter, pigment, dye." From mid-14c. as "kind, sort, variety, description." From late 14c. in figurative sense of "stylistic device, embellishment. From c. 1300 as "a reason or argument advanced by way of justifying, explaining, or excusing an action," hence "specious reason or argument, that which hides the real character of something" (late 14c.).
From c. 1300 as "distinctive mark of identification" (as of a badge or insignia or livery, later of a prize-fighter, horse-rider, etc.), originally in reference to a coat of arms. Hence figurative sense as in show one's (true) colors "reveal one's opinions or intentions;" compare colors.
In reference to "the hue of the darker (as distinguished from the 'white') varieties of mankind" [OED], attested from 1792, in people of colour, in translations from French in reference to the French colony of Saint-Domingue (modern Haiti) and there meaning "mulattoes."
In reference to musical tone from 1590s. Color-scheme is from 1860. Color-coded is by 1943, in reference to wiring in radios and military aircraft. Color-line in reference to social and legal discrimination by race in the U.S. is from 1875, originally referring to Southern whites voting in unity and taking back control of state governments during Reconstruction (it had been called white line about a year earlier, and with more accuracy).
a word of vague etymology, perhaps a convergence of two or more words, given wide application in late 19c. and settling into its main modern meaning "floozie" from early 1920s, with a revival in 1980s.
Bimbo first appears as the name of an alcoholic punch, mentioned in newspapers from New York state (1837), Boston (1842), and New Orleans (1844, but as having come from Boston). This sense quickly fades, though it occasionally is on menus as late as 1895.
From 1860-1910, Bimbo as a proper name is frequent: It is the name or part of the name of several race horses, dogs, and monkeys, a circus elephant (perhaps echoing Jumbo), and a jester character in a play. It is in the title of a three-act musical farce ("Bimbo of Bombay"), and the name of a popular "knockabout clown"/actor in England and several other stage clowns. Also it appears as a genuine surname, and "The Bimbos" were a popular brother-sister comedy acrobatics team in vaudeville.
A separate bimbo seems to have entered American English c. 1900, via immigration, as an Italian word for a little child or a child's doll, evidently a contraction of bambino "baby."
By 1920 it began to be used generally of a stupid or ineffectual man, a usage Damon Runyon in 1919 traced to Philadelphia prize-fight slang. He wrote, that July, in a column printed in several newspapers, of a hotel lobby fist-fight between "Yankee Schwartz, the old Philadelphia boxer," and another man, which Schwartz wins.
"No Bimbo can lick me," he said, breathlessly, at the finish.
"What's a Bimbo?" somebody asked "Tiny" Maxwell, on the assumption that "Tiny" ought to be familiar with the Philadelphia lingo.
A bimbo," said "Tiny," "is t-t-two degrees lower than a coo-coo—cootie."
The word does turn up in Philadelphia papers' accounts of prizefights (e.g. "Fitzsimmons Is No Bimbo," Evening Public Ledger, May 25, 1920).
By 1920 the sense of "floozie" had developed (said to have been popularized by "Variety" staffer Jack Conway), perhaps boosted by "My Little Bimbo Down on Bamboo Isle," a popular 1920 song in which the singer (imploring the audience not to alert his wife) tells of "his shipwreck on a Fiji Isle and the little Bimbo he left down on that Bamboo isle." Its resurrection in this sense during 1980s U.S. political sex scandals led to derivatives including diminutive bimbette (1990) and male form himbo (1988).
late 14c., of language, "German, non-Scandinavian continental Germanic," also as a noun, "a German language;" also in Duche-lond "Germany." By mid-15c. distinguished into Higher and Lower, and used after c. 1600 in the narrower sense "Hollanders, residents of the Netherlands." From Middle Dutch duutsch, from Old High German duitisc, from Proto-Germanic *theudō "popular, national" (source of Modern German Deutsch), from PIE *teuta- "tribe" (compare Teutonic).
It corresponds to the Old English adjective þeodisc "belonging to the people," which was used especially of the common language of Germanic people (as opposed to Latin), a derivative of the Old English noun þeod "people, race, nation." The language name is first attested in Latin as theodice (786 C.E.) in correspondence between Charlemagne's court and the Pope, in reference to a synodical conference in Mercia; thus it refers to Old English. Its first use in reference to a German language (as opposed to a Germanic one) is two years later. The sense was extended from the language to the people who spoke it (in German, Diutisklant, ancestor of Deutschland, was in use by 13c.).
The sense in of the adjective in English narrowed to "of the Netherlands" in 17c., after they became a united, independent state and the focus of English attention and rivalry. In Holland, Duits (formerly duitsch) is used of the people of Germany. The old use of Dutch for "German" continued in America (Irving and Cooper still distinguish High Dutch "German" and Low Dutch "Dutch") and survives in Pennsylvania Dutch for the descendants of religious sects that immigrated from the Rhineland and Switzerland and their language.
Since c. 1600, Dutch (adj.) has been a "pejorative label pinned by English speakers on almost anything they regard as inferior, irregular, or contrary to 'normal' (i.e., their own) practice" [Rawson]. E.g. ironical Dutch treat, of each person paying for himself (1887), Dutch courage "boldness inspired by intoxicating spirits" (1809), nautical Dutch talent "any piece of work not done in shipshape style (1867), etc. — probably exceeded in such usage only by Indian and Irish — reflecting first British commercial and military rivalry and later heavy German immigration to U.S.
Dutch concert, a concert in which each one sings his own song at the same time that his neighbor sings his; or a concert in which each one sings a verse of any song he pleases, some well-known chorus being sung after each verse. [Century Dictionary, 1897]
The Dutch themselves spoke English well enough to understand the unsavory connotations of the label and in 1934 Dutch officials were ordered by their government to stop using the term Dutch. Instead, they were to rewrite their sentences so as to employ the official The Netherlands. [Rawson]
Dutch oven is from 1769; OED lists it among the words describing things from Holland, but perhaps it is here used in the slighting sense. Dutch elm disease (1927) so called because it was first discovered in Holland (caused by fungus Ceratocystis ulmi). A Dutch uncle (1838) is one who is kindly severe and direct.