"man-eating giant of fairy tales and popular legends," 1713, hogre (in a translation of a French version of the Arabian Nights), from French ogre, first used in Perrault's "Contes," 1697, and perhaps formed by him from a dialectal variant of Italian orco "demon, monster," from Latin Orcus "Hades," which is of unknown origin. In English, more literary than colloquial. The conjecture that it is from Byzantine Ogur "Hungarian" or some other version of that people's name (perhaps via confusion with the bloodthirsty Huns), lacks historical evidence. Related: Ogrish; ogreish; ogrishness; ogreishness.
surname of the famous family of English authors; the current version is a scholarly convention and until after the deaths of the sisters it was variously spelled and accented. Juliet Barker ("The Brontës," 1994), writes that their father was registered at Cambridge in 1802 as "Patrick Branty," which he soon corrected to Bronte. The family was Irish Protestant. "At a time when literacy was extremely rare, especially in rural districts of Ireland, the usual Brontë name was spelt in a variety of ways, ranging from Prunty to Brunty and Bruntee, with no consistent version until Patrick himself decided on 'Bronte'." [Barker]
also Mr. Chad, simple graffiti drawing of a head peering over a fence or wall, with the caption, "Wot, no ______?" (the U.S. version usually had "Kilroy was here"), 1945, British, of unknown origin, a reaction to war-time shortages and rationing.
early 15c., "act of doubling," from Old French duplicacion (13c.) and directly from Latin duplicationem (nominative duplicatio), noun of action from past-participle stem of duplicare "to double" (see duplicate (adj.)). Sense of "act of making or repeating something essentially the same" is from 1580s. Meaning "a duplicate copy or version" is by 1872.