late 14c., in medicine, "act of bursting or breaking," in reference to a vessel, etc. of the body, from Old French rupture and directly from Latin ruptura "the breaking (of a vein), fracture (of an arm or leg)," from past-participle stem of rumpere "to break" (from PIE root *runp- "to break;" see corrupt (adj.)).
Specifically as "abdominal hernia" from early 15c. The sense of "breach of friendly relations or concord" is by 1580s; the general sense of "act or fact of breaking or bursting" is by 1640s. Rupturewort (1590s) was held to be efficacious in treating hernias, etc.
1905, from Anthony Comstock (1844-1915), founder of New York Society for the Suppression of Vice (1873) and self-appointed crusader against immorality, + -ery. Coined by George Bernard Shaw after Comstock objected to "Mrs. Warren's Profession." "Comstockery is the world's standing joke at the expense of the United States" [Shaw, New York Times, Sept. 26, 1905]. The Comstock lode, silver vein in Nevada, was discovered 1859 and first worked by U.S. prospector Henry T.P. Comstock (1820-1870), apparently unrelated to Anthony.
Meaning "conceited, elated with a high opinion of oneself" first recorded 1690s in English; earlier "silly, idle, foolish" (late 14c.). Phrase in vain "to no effect" (c. 1300, after Latin in vanum) preserves the original sense. Related: Vainly; vainness. Compare also vainglory.
*gherə-, Proto-Indo-European root meaning "gut, entrail."
It forms all or part of: Chordata; chordate; chord (n.2) "structure in animals resembling a string;" chorion; cord; cordon; harpsichord; haruspex; hernia; notochord; yarn.
It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Sanskrit hira "vein; band;" Latin hernia "rupture;" Greek khorde "intestine, gut-string;" Lithuanian žarna "guts, leather bag;" Old English gearn, Old High German garn "yarn" (originally made of dried gut), Old Norse gorn "gut."
"pit or tunnel made in the earth for the purpose of obtaining metals and minerals," c. 1300, from Old French mine "vein, lode; tunnel, shaft; mineral ore; mine" (for coal, tin, etc,) and from Medieval Latin mina, minera "ore," a word of uncertain origin, probably from a Celtic source (compare Welsh mwyn, Irish mein "ore, mine"), from Old Celtic *meini-. Italy and Greece were relatively poor in minerals, thus they did not contribute a word for this to English, but there was extensive mining from an early date in Celtic lands (Cornwall, etc.).
From c. 1400 in the military sense of "a tunnel under fortifications to overthrow them" (for further development of this sense see mine (n.2)).
They were regarded by the ancients as air ducts because the arteries do not contain blood after death, and 14c.-16c. artery in English also could mean "trachea, windpipe." Medieval writers, based on Galen, generally took them as a separate blood system for the "vital spirits." The word is used in reference to artery-like systems of major rivers from 1805; of railways from 1844.
"physician" (obsolete, poetical, or archaic), from Old English læce "leech," probably from Old Danish læke, from Proto-Germanic *lekjaz "enchanter, one who speaks magic words; healer, physician" (source also of Old Frisian letza, Old Saxon laki, Old Norse læknir, Old High German lahhi, Gothic lekeis "physician"), literally "one who counsels," perhaps connected with a root found in Celtic (compare Irish liaig "charmer, exorcist, physician") and Slavic (compare Serbo-Croatian lijekar, Polish lekarz), from PIE *lep-agi "conjurer," from root *leg- (1) "to collect, gather," with derivatives meaning "to speak (to 'pick out words')."
For sense development, compare Old Church Slavonic baliji "doctor," originally "conjurer," related to Serbo-Croatian bajati "enchant, conjure;" Old Church Slavonic vrači, Russian vrač "doctor," related to Serbo-Croatian vrač "sorcerer, fortune-teller." The form merged with leech (n.1) in Middle English, apparently by folk etymology. In early Middle English the word also was used of God and Christ; but by 17c. the sense had so deteriorated that leech typically was applied only to veterinary practitioners, and soon it was entirely archaic.
The fourth finger of the hand, in Old English, was læcfinger, translating Latin digitus medicus, Greek daktylus iatrikos, supposedly because a vein from that finger stretches straight to the heart.