"giving admonition, conveying a warning," late 15c., from Latin monitorius "admonishing," from monitus, past participle of monere "to admonish, warn, advise," from PIE *moneie- "to make think of, remind," suffixed (causative) form of root *men- (1) "to think."
1580s, "to ponder, think abstractly, engage in mental contemplation" (intransitive), probably a back-formation from meditation, or else from Latin meditatus, past participle of meditari "to meditate, think over, reflect, consider," frequentative form of PIE root *med- "take appropriate measures." From 1590s as "to plan in the mind," also "to employ the mind in thought or contemplation," especially in a religious way. Related: Meditated; meditating.
mid-15c., premunicion, premunition, "preliminary warning, previous notification or admonishment," from Anglo-French premunition (late 14c.), Old French premonicion, from Medieval Latin praemonitionem (nominative praemonitio) "a forewarning," noun of action from past-participle stem of Latin praemonere "forewarn," from prae "before" (see pre-) + monere "to admonish, warn, advise," from PIE *moneie- "to make think of, remind," suffixed (causative) form of root *men- (1) "to think."
c. 1400, monicioun, "warning, instruction given by way of caution," from Old French monition (13c.) and directly from Latin monitionem (nominative monitio) "warning, admonition, reminding," noun of action from past-participle stem of monere "to admonish, warn, advise," from PIE *moneie- "to make think of, remind," suffixed (causative) form of root *men- (1) "to think." With specific meanings in civil and ecclesiastical law.
"Suspicion" words in other Indo-European languages also tend to be words for "think" or "look" with prefixes meaning "under, behind;" such as Greek hypopsia (hypo "under," opsis "sight"), hyponoia (noein "to think"); Lettish aizduomas (aiz "behind," duomat "think"); Russian podozrenie (Slavic podu "under," Old Church Slavonic zireti "see, look"); Dutch achterdocht (achter "behind," denken "to think").
late 14c., "Psalm cxxxi in the Canon of the Mass" (which begins with the Latin word Memento and in which the dead are commemorated), from Latin memento "remember," second person singular imperative of meminisse "to remember, recollect, think of, bear in mind," a reduplicated form, related to mens "mind," from PIE root *men- (1) "to think." Meaning "a hint or suggestion to awaken memory, a reminder, an object serving as a warning" is from 1580s; sense of "keepsake" is recorded by 1768.
c. 1400, resounen, "to question (someone)," also "to challenge," from Old French resoner, raisoner "speak, discuss; argue; address; speak to," from Late Latin rationare "to discourse," from Latin ratio "reckoning, understanding, motive, cause," from ratus, past participle of reri "to reckon, think" (from PIE root *re- "to reason, count").
The intransitive sense of "to think in a logical manner, exercise the faculty of reason" is from 1590s; transitive sense of "employ reasoning (with someone)" is from 1680s. Related: Reasoned; reasoning.