also Algonkian, Native American people and language family, 1885, an ethnologist's word, from Algonquin, name of one of the tribes, + -ian. Both forms of the name have been used as adjectives and nouns. They originally were spread over a wide area of northeast and north-central North America, from Nova Scotia (Micmac) to Montana (Cheyenne). From 1890 in geology.
violent, squeaky-voiced puppet-show star, 1709, shortening of Punchinello (1666), from Italian (Neapolitan) Pollecinella, Pollecenella, diminutive of pollecena "turkey pullet," probably in allusion to his big nose. The phrase pleased as punch apparently refers to his unfailing triumph over enemies. The comic weekly of this name was published in London from 1841.
surname, also Osborne, Osbourn, Osbourne, etc., a Scandinavian name (Old Norse Asbiorn, Old Danish Asbiorn) meaning literally "god-bear," from os "a god" (see Oscar) + the Germanic word for "bear" (see bear (n.)). The name is found in England before the Conquest, perhaps directly from Scandinavia; it also was common in Normandy and was brought over from thence.
c. 1200, frensh, frenche, "pertaining to France or the French," from Old English frencisc "French," originally "of the Franks," from franca, the people name (see Frank). A similar contraction of -ish is in Dutch, Scotch, Welsh, suggesting the habit applies to the names of only the intimate neighbors.
In some provincial forms of English it could mean simply "foreign." Used in many combination-words, often dealing with food or sex: French dressing (by 1860); French toast (1630s); French letter "condom" (c. 1856, perhaps on resemblance of sheepskin and parchment), french (v.) "perform oral sex on," and French kiss (1923) all probably stem from the Anglo-Saxon equation of Gallic culture and sexual sophistication, a sense first recorded 1749 in the phrase French novel. (In late 19c.-early 20c., a French kiss was a kiss on each cheek.) French-Canadian is from 1774; French doors is by 1847. To take French leave, "depart without telling the host," is 1771, from a social custom then prevalent. However, this is said to be called in France filer à l'anglaise, literally "to take English leave."
masc. proper name, Germanic, perhaps from Proto-Germanic *fardi-nanth- and meaning literally "adventurer," with first element perhaps Proto-Germanic *fardiz "journey," abstract noun related to or from *far- "to fare, travel" (from PIE root *per- (2) "to lead, pass over"); second element is Proto-Germanic *nanthiz "risk," related to Old English neðan, Old High German nendan "to risk, venture."
ancient king of Phrygia, 1560s; the name is of Phrygian origin. He was given by the gods the gift of turning all he touched to gold, but as this included his food he had to beg them to take it back again. Hence Midas touch (1883). But the oldest references to him in English are to the unrelated story of the ass's ears given him by Apollo for being dull to the charms of his lyre.
in the figurative phrase cross (or pass) the Rubicon "take a decisive step," 1620s, a reference to a small stream to the Adriatic on the coast of northern Italy which in ancient times formed part of the southern boundary of Cisalpine Gaul. It was crossed by Caesar, Jan. 10, 49 B.C.E., when he left his province to attack Pompey. The name is from Latin rubicundus "ruddy," in reference to the color of the soil on its banks.