late 14c., remitten, "to forgive, pardon," from Latin remittere "send back, slacken, let go back, abate," from re- "back" (see re-) + mittere "to send" (see mission). Secondary senses predominate in English.
From c. 1400 as "refer for consideration or performance from one person or group to another;" early 15c. as "send to prison or back to prison." The meaning "allow to remain unpaid, refrain from exacting" (penalty, punishment, etc.) is from mid-15c. Meaning "send money (to someone) in payment" is recorded from 1630s. Related: Remitted; remitting.
early 15c., dismissen, "release from court restraint or legal charges;" late 15c., "remove from office, service, or employment," apparently from Latin dimissus, past participle of dimittere "send away, send different ways; break up, discharge; renounce, abandon," from dis- "apart, away" (see dis-) + mittere "send, let go" (see mission). Meaning "send away, order or give permission to depart" is from 1540s.
The prefix was altered by analogy with many dis- verbs. Middle English also had dismit, in the same sense (late 14c.), with altered prefix but directly from the Latin verb, and dimit. Related: Dismissed; dismissing.
1835, "make a detour" (intransitive); 1897, "send on a detour" (transitive), from detour (n.). Related: Detoured; detouring.
1590s "to banish (someone), send to an obscure or remote place, send away or out of the way," from Latin relegatus, past participle of relegare "remove, dismiss, banish, send away, schedule, put aside," from re- "back" (see re-) + legare "send as a deputy, send with a commission, charge, bequeath," which is possibly literally "engage by contract" and related to lex (genitive legis) "contract, law" (from PIE root *leg- (1) "to collect, gather").
All senses are from a specific meaning in Roman law: "send into exile, cause to move a certain distance from Rome for a certain period." The meaning "place (someone) in a position of inferiority" is recorded from 1790. Of subjects, things, etc., "assign to some specific category, domain, etc.," by 1866. Related: Relegated; relegating; relegable.
[Relegatio] allowed the expulsion of a citizen from Rome by magisterial decree. All examples of relegation were accomplished by magistrates with imperium, and lesser magistrates probably did not possess this power. Any number of individuals could be relegated under a single decree, and they even could be directed to relocate to a specific area. This act was generally used to remove undesirable foreigners from Rome, as when Greek philosophers were expelled from Rome in 161 and two Epicureans, Philiscus and Alcaeus, were banished seven years later. [Gordan P. Kelly, "A History of Exile in the Roman Republic," Cambridge: 2006]
partly from Old English epistol and in part directly from Old French epistle, epistre (Modern French épitre), from Latin epistola "a letter," from Greek epistole "message, letter, command, commission," whether verbal or in writing, from epistellein "send to, send as a message or letter," from epi "to" (see epi-) + stellein in its secondary sense of "to dispatch, send," from PIE *stel-yo-, suffixed form of root *stel- "to put, stand, put in order," with derivatives referring to a standing object or place. Also acquired in Old English directly from Latin as pistol. Specific sense of "letter from an apostle forming part of canonical scripture" is c. 1200.
by 1610s, "carrying out of a place;" perhaps from late 15c., from Latin exportare "to carry out, bring out; send away, export," from ex "out, away" (see ex-) + portare "to carry," from PIE root *per- (2) "to lead, pass over." The sense of "send out (commodities) from one country to another" is first recorded in English 1660s. Related: Exported; exporting; exporter.
However eslegier meant "acquit, clear of charges in a lawsuit," and the Middle English word somehow acquired the meaning of French alléguer, from Latin allegare/adlegare "send for, bring forth, name, produce in evidence, send on business," from ad "to" (see ad-) + legare "to depute, send" (see legate). Related: Alleged; alleging.
"written account of the particulars and prices of merchandise shipped or sent," 1550s, apparently from a re-Latinized form of French envois, plural of envoi "dispatch (of goods)," literally "a sending," from envoyer "to send," from Vulgar Latin *inviare "send on one's way," from Latin in "on" (from PIE root *en "in") + via "road" (see via (adv.)). As a verb, 1690s, from the noun.