1560s, oddly spelled plural of body, originally the name of a tight-fitting Elizabethan inner stays or corset, laced in front, covering the torso, worn by women and sometimes men; plural because the body came in two parts which fastened in the middle. For the spelling, compare deuce. In modern use, an outer laced garment covering the waist and bust worn by women, often as an ornament.
Bodice-ripper for "racy romance novel" is from 1981. Related: Bodiced.
region at the southern extremity of South America, with -ia + Patagon, name given by Europeans to the Tehuelche people who inhabited the coasts of the region, sometimes said to mean literally "large-foot," from Spanish and Portuguese pata "paw, animal foot" (see patten) in reference to the people's llama-skin shoes. But elsewhere said to be from Patagon, name of a dog-headed monster in the prose romance "Amadís de Gaula" (1508) by Garci Ordóñez de Montalvo (which also might have yielded California). Related: Patagonian.
Old English tapur, taper "candle, lamp-wick," not found outside English, possibly a borrowing and dissimilation of Latin papyrus (see papyrus), which was used in Medieval Latin and some Romance languages for "wick of a candle" (such as Old Italian dialectal (Tuscany) papijo, papeio"wick"), because these often were made from the pith of papyrus. Compare also German kerze "candle," from Old High German charza, from Latin charta, from Greek khartēs "papyrus, roll made from papyrus, wick made from pith of papyrus."
"cylindrical vessel or cask, generally bulging in the middle and made of wooden staves bound by hoops," c. 1300, from Old French baril "barrel, cask, vat" (12c.), with cognates in all Romance languages (Italian barile, Spanish barril, etc.), but of unknown origin. Also a measure of capacity of varying quantity. Meaning "metal tube of a gun" is from 1640s. Barrel-roll (n.) in aeronautics is from 1920. To be over a barrel figuratively, "in a helpless or vulnerable condition," is by 1914 and might suggest corporal punishment.
1590s, in reference to the medieval romance cycle, "one of the twelve knightly champions in attendance on Charlemagne and accompanying him to war," from French paladin "a warrior" (16c.), from Italian paladino, from Latin palatinus "palace official;" noun use of palatinus "of the palace" (see palace).
The Old French form of the word was palaisin (which gave Middle English palasin, c. 1400); the Italian form prevailed because, though the matter was French, most of the poets who wrote the romances were Italians. Extended sense of "a heroic champion" is by 1788.