"Spanish country house or villa," 1754, from Spanish and Portuguese quinta, originally a farm and house let out for a rent of one-fifth of its produce, from Latin quintus "one fifth," which is related to quinque "five" (see quinque-). Given various more specific senses in North and South America.
late 14c., pensioun, "payment for services," especially "a regular reward or annual payment out of a will or benefice" (early 14c., in Anglo-Latin), from Old French pension "payment, rent" (13c.) and directly from Latin pensionem (nominative pensio) "a payment, installment, rent," from past-participle stem of pendere "to hang, cause to hang; weigh; pay" (from PIE root *(s)pen- "to draw, stretch, spin"). For the financial sense of the Latin verb, see pound (n.1).
Meaning "regular payment to a person in consideration of past service" is from 1520s, hence "periodic payment made to a person retired from service on account of age or disability" (originally especially government pay to soldiers and sailors). Meaning "boarding house, boarding school" is attested from 1640s, from a sense in French based on the meaning "money paid for board," and in English it is usually in reference to places in France or elsewhere on the Continent.
The word comes from the freebooting clan chieftains who ran protection rackets against farmers in Scotland and northern England. The custom persisted until mid-18c. Black from the evil of the practice. The sense expanded by 1826 to mean any extortion by means of intimidation, especially by threat of exposure or scandal. Compare silver mail "rent paid in money" (1590s); buttock-mail (Scottish, 1530s) "fine imposed for fornication."
Middle English renden "tear a hole in, slash from top to bottom, separate in parts with force or sudden violence," from Old English rendan, hrendan "to tear, cut down," from Proto-West Germanic *rendan (source also of Old Frisian renda "to cut, break," Middle Low German rende "anything broken," German Rinde "bark, crust"), which is probably related to the noun source of rind. In Middle English also torenden. Related: Rended; rent; rending.
fem. proper name, from Spanish, abbreviation of Maria de las Mercedes "Mary of the Mercies," from plural of merced "mercy, grace," from Latin mercedem (nominative merces) "hire, pay, wage, salary; rent, income; a price for anything;" see mercy. The early Christians gave a spiritual meaning to the purely financial classical senses of the Latin word, which also, in its original senses, entered Middle English as mercede "wages" (late 14c.).
late 14c., peue, "raised, bench-like seat for certain worshipers" (ladies, important men, etc.), frequently enclosed, from Old French puie, puy "balcony, elevated place or seat; elevation, hill, mound," from Latin podia, plural of podium "elevated place," also "front balcony in a Roman theater" (where distinguished persons sat; see podium). Meaning "fixed bench with a back, for a number of worshipers" is attested from 1630s. Related: Pewholder; pew-rent.
It forms all or part of: agronomy; anomie; anomy; antinomian; antinomy; astronomer; astronomy; autonomous; autonomy; benumb; Deuteronomy; economy; enumerate; enumeration; gastronomy; heteronomy; innumerable; metronome; namaste; nemesis; nimble; nim; nomad; nomothetic; numb; numeracy; numeral; numerator; numerical; numerology; numerous; numismatic; supernumerary; taxonomy.
It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Greek nemein "to deal out," nemesis "just indignation;" Latin numerus "number;" Lithuanian nuoma "rent, interest;" Middle Irish nos "custom, usage;" German nehmen "to take."
c. 1300, "fixed payment (usually in exchange for taxes collected, etc.), fixed rent," from Old French ferme "a rent, lease" (13c.), from Medieval Latin firma "fixed payment," from Latin firmare "to fix, settle, confirm, strengthen," from firmus "strong; stable," figuratively "constant, trusty" (from suffixed form of PIE root *dher- "to hold firmly, support").
Sense of "tract of leased land" is first recorded early 14c.; that of "cultivated land" (leased or not) is 1520s. A word of confused history, but there is agreement that "the purely agricultural sense is comparatively modern" [Century Dictionary]. There is a set of Old English words that appear to be related in sound and sense; if these, too, are from Latin it would be a very early borrowing. Some books strenuously defend a theory that the Anglo-Saxon words are original (perhaps related to feorh "life").
Phrase buy the farm "die in battle," is from at least World War II, perhaps a cynical reference to the draftee's dream of getting out of the war and going home, in many cases to a peaceful farmstead. The simple term buy it as slang for "suffer a mishap," especially "to die" is attested by 1825, and seems to have been picked up in airmen's jargon. Meanwhile fetch the farm is prisoner slang from at least 1879 for "get sent to the infirmary," with reference to the better diet and lighter duties there.