"hostility or discrimination against Muslims," supposedly rooted in dread or hatred of Islam, by 1996, from Islam + -phobia, as used in Judaeophobia, Francophobia, etc. Related: Islamophobic; Islamophobe.
The term [a report by the liberal think-tank Runnymede Trust] uses, 'Islamophobia,' is so recently coined that it has yet to be recognised in the Oxford English Dictionary, but according to the trust the phenomenon it refers to 'has existed in western countries and cultures for centuries.' ["Islamophobia," Third Way, April 1997]
The related words have been in occasional use for more than a century, however. Islamophobe is attested in 1877 in English and by 1914 in French.
early 14c., "act of tasting," from Old French tast "sense of touch" (Modern French tât), from taster (see taste (v.)). From late 14c. as "a small portion given;" also "faculty or sense by which the flavor of a thing is discerned;" also "savor, sapidity, flavor."
Meaning "aesthetic judgment, faculty of discerning and appreciating what is excellent" is first attested 1670s (compare French goût, German geschmack, Russian vkus, etc.).
Of all the five senses, 'taste' is the one most closely associated with fine discrimination, hence the familiar secondary uses of words for 'taste, good taste' with reference to aesthetic appreciation. [Buck]
Taste is active, deciding, choosing, changing, arranging, etc.; sensibility is passive, the power to feel, susceptibility of impression, as from the beautiful. [Century Dictionary]
late 14c., "a communicable disease; a harmful or corrupting influence," from Old French contagion and directly from Latin contagionem (nominative contagio) "a touching, contact," often in a bad sense, "a contact with something physically or morally unclean, contagion," from contingere "to touch," from assimilated form of com "with, together" (see con-) + tangere "to touch," from PIE root *tag- "to touch, handle." Meaning "infectious contact or communication" is from 1620s.
A distinction between contagion and infection is sometimes adopted, the former being limited to the transmission of disease by actual contact of the diseased part with a healthy absorbent or abraded surface, and the latter to transmission through the atmosphere by floating germs or miasmata. There are, however, cases of transmission which do not fall under either of these divisions, and there are some which fall under both. In common use no precise discrimination of the two words is attempted. [Century Dictionary, 1897]
"one skillful in some art not considered one of the fine arts; one who makes an art of his employment," attested by 1819 in English, from 1804 as a French word in English, from French artiste; an English reborrowing of artist, at first in a foreign context, later used to fill the gap after the sense of artist had become limited toward the visual arts and especially painting.
Artiste: an admirable word (albeit somewhat Frenchified) of late applied, with nice discrimination, to every species of exhibitor, from a rope-dancer down to a mere painter or sculptor. On looking into little Entick (my great authority in these matters), I find we have already the word artist; but with stupid English perversity, we have hitherto used that in a much more restricted sense than its newly-imported rival, which it is becoming the excellent fashion to adopt. ["Paul Pry's Journal of a Residence at Little-Pedlington," Philadelphia, 1836]
"woman considered stylish at the turn of the 20th century," 1894, named for U.S. artist and illustrator Charles Dana Gibson (1867-1944), whose main model was his wife, Irene Langhorne (1873-1956). The Gibson cocktail (gin, vermouth, and a pearl onion) is attested by 1914, in some stories ascribed to him but the origin of the term is unknown.
"She looks like a Gibson girl" is not an uncommon saying; and to look like a Gibson girl, is not without its merits. Although our artist has expressed in his drawings disapproval of women usurping the spheres of men, his girls suggest intellectuality. He has none of the doll-like inanely pretty faces which artists used to give women in olden days. His girls look as if they would have opinions of their own and would act with discrimination in the affairs of life. They are tall and graceful and although not in the least like fashion plates, their clothes are becoming and fit perfectly. [National Magazine, May 1898]
"cast off," Middle English sheden, from Old English sceadan, scadan "to divide, separate, part company; discriminate, decide; scatter abroad, cast about," strong verb (past tense scead, past participle sceadan), from Proto-Germanic *skaithan (source also of Old Saxon skethan, Old Frisian sketha, Middle Dutch sceiden, Dutch scheiden, Old High German sceidan, German scheiden "part, separate, distinguish," Gothic skaidan "separate"), from an extended form of PIE root *skei- "to cut, split."
Of tears, from late 12c.; of light, from c. 1200. In reference to animals, "to lose hair, feathers, etc., by natural process," it is recorded from c. 1500; of trees losing leaves from 1590s; of persons and their clothes, by 1858, American English colloquial.
This verb in Old English was used to gloss Late Latin words in the sense "to discriminate, to decide" that literally mean "to divide, separate" (compare discern). Hence also Old English scead (n.) "separation, distinction; discretion, understanding, reason;" sceadwisnes "discrimination, discretion" (see shed (n.2)). Related: Shedding. To shed blood "kill by shedding blood" is from c. 1300 A shedding-tooth (1799) was a milk-tooth or baby-tooth.
"black man," 1838, American English, originally the name of a black minstrel character in a popular song-and-dance act by T.D. Rice (1808-1860) that debuted 1828 and attained national popularity by 1832:
Wheel about, an' turn about, an' do jis so;
Eb'ry time I wheel about, I jump Jim Crow.
Where and how Rice got it, or wrote it, is a mystery. Even before that, crow (n.) had been a derogatory term for a black man. As an adjective from 1833, in reference to the song. Association with segregation dates from 1841, in reference to separate railroad cars for blacks in Massachusetts. Modern use as a type of racial discrimination is from 1943. Jim Crow also could be a reference to someone's change of (political) principles (1837, from the "jump" in the song) or reversible machinery (1875, "wheel about").
On his arrival in Boston, Mr. [Charles Lenox] R[emond] went to the Eastern rail-road depot, in order to visit his parents in Salem; but, instead of being allowed to ride with other passengers, he was compelled to take a seat in what is contemptuously called the "Jim Crow car," as though he were a leper or a wild animal! [Annual Report of the Massachusetts Anti-Slavery Society, 1842]
c. 1400, "avowal, pledge, solemn declaration," from Old French protest, from protester, from Latin protestari "declare publicly, testify, protest," from pro- "forth, before" (from PIE root *per- (1) "forward," hence "in front of, before") + testari "testify," from testis "witness" (see testament).
Meaning "statement of disapproval" is recorded by 1751. By late 19c. this was mostly restricted to "a solemn or formal declaration against some act or course of action."
The adjectival sense of "expressing of dissent from, or rejection of, prevailing social, political, or cultural mores" is by 1942, in reference to U.S. civil rights movement (in protest march); protest rally from 1960. Protest vote, "vote cast to demonstrate dissatisfaction with the choice of candidates or the current system," is by 1905 (in reference to Socialist Party candidates).
Because they now fully understood the power of the picket line, they were ready and anxious to march on Washington when A. Philip Randolph, president of the Brotherhood of Sleeping Car Porters, advanced the idea in January 1941 of organizing a Negro protest march on Washington, because Government officials from the President down to minor bureau chiefs, had persistently evaded the issue of combating discrimination in defense industries as well as the Government itself. As the time for the event drew nearer some of the heads of the Government became alarmed; Randolph reported that a ranking New Dealer had told him many Government officials were asking, "What will they think in Berlin?" [Statement of Edgar G. Brown, Revenue Revision of 1942 hearings, 77th Congress, 2nd session]
early 13c., "skin color, complexion," from Anglo-French culur, coulour, Old French color "color, complexion, appearance" (Modern French couleur), from Latin color "color of the skin; color in general, hue; appearance," from Old Latin colos, originally "a covering" (akin to celare "to hide, conceal"), from PIE root *kel- (1) "to cover, conceal, save." Old English words for "color" were hiw ("hue"), bleo. For sense evolution, compare Sanskrit varnah "covering, color," which is related to vrnoti "covers," and also see chroma.
Colour was the usual English spelling from 14c., from Anglo-French. Classical correction made color an alternative from 15c., and that spelling became established in the U.S. (see -or).
Meaning "a hue or tint, a visible color, the color of something" is from c. 1300. As "color as an inherent property of matter, that quality of a thing or appearance which is perceived by the eye alone," from late 14c. From early 14c. as "a coloring matter, pigment, dye." From mid-14c. as "kind, sort, variety, description." From late 14c. in figurative sense of "stylistic device, embellishment. From c. 1300 as "a reason or argument advanced by way of justifying, explaining, or excusing an action," hence "specious reason or argument, that which hides the real character of something" (late 14c.).
From c. 1300 as "distinctive mark of identification" (as of a badge or insignia or livery, later of a prize-fighter, horse-rider, etc.), originally in reference to a coat of arms. Hence figurative sense as in show one's (true) colors "reveal one's opinions or intentions;" compare colors.
In reference to "the hue of the darker (as distinguished from the 'white') varieties of mankind" [OED], attested from 1792, in people of colour, in translations from French in reference to the French colony of Saint-Domingue (modern Haiti) and there meaning "mulattoes."
In reference to musical tone from 1590s. Color-scheme is from 1860. Color-coded is by 1943, in reference to wiring in radios and military aircraft. Color-line in reference to social and legal discrimination by race in the U.S. is from 1875, originally referring to Southern whites voting in unity and taking back control of state governments during Reconstruction (it had been called white line about a year earlier, and with more accuracy).