"to glide across a frozen surface on ice-skates," 1690s, from ice (n.) + skate (n.2). The verb usually was skate until the advent of roller-skating mid-18c. made distinction necessary. A run of severe winters that froze over the Thames in the late 17c. made ice-skating popular in England. Related: Ice-skates (1862).
Meaning "to glide away like a stream, vanish imperceptibly" is from c. 1200; hence "to fade, to vanish" (1570s). Related: Fleeted; fleeting.
1836, "perform a gliding step in dancing," a mangled Englishing of French chassé "gliding step" (in ballet), literally "chased," past participle of chasser "to chase," from Old French chacier "to hunt" (see chase (v.)). Also compare catch, and for spelling see sash (n.2). Hence "to perform a casual walk or glide; move diagonally or irregularly," and "walk ostentatiously or provocatively." Related: Sashayed; sashaying. As a noun, "a venture, excursion," by 1900; as the name of a square-dancing step by 1940.
mid-15c., "elapsing of time, expiration;" also "temporary forfeiture of a legal right" due to some failure or non-action by the holder, from Old French laps "lapse," from Latin lapsus "a slipping and falling, a landslide; flight (of time); falling into error," from labi "to glide, slip, slide, sink, fall; decline, go to ruin," which is of unknown etymology.
Meaning "moral transgression, sin" is from c. 1500; that of "slip of the memory" is 1520s; that of "a falling away from one's faith" is from 1650s.
"soar, glide on motionless wings," early 15c., planen, from Old French planer "to hover (as a bird), to lie flat," from plan (n.) "plane," or perhaps via Medieval Latin; in either case from Latin planum "flat surface" (from PIE root *pele- (2) "flat; to spread"), on notion of bird gliding with flattened wings. Of boats, etc., "to skim over the surface of water," it is attested by 1913. Related: Planed; planing.
Proto-Indo-European root meaning "to slide, slip."
It forms all or part of: cowslip; lubric; lubricant; lubricate; lubricity; lubricous; sleeve; slip (n.3) "potter's clay;" sloop; slop (n.1) "semiliquid refuse;" slop (n.2) "loose outer garment;" sloven.
It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Latin lubricus "slippery, slimy, smooth," lubricare "make slippery or smooth;" Middle Dutch slupen "to glide;" Gothic sliupan "to creep, slide;" Old English slyppe "dung."
"process of shaking; downfall, overthrow," 1610s, noun of action from Latin labefactus, past participle of labefacere "to cause to totter, shake," literally and figuratively; also "to overthrow," from labare "to totter, stand unsteadily, be ready to fall, begin to sink, give way" (which is perhaps related to labi "to glide, slip, slide, sink, fall; see lapse (n.)) + facere "to make, do" (from PIE root *dhe- "to set, put").
Alternative labefactation (from Latin labefactitionem "a shaking, loosening," noun of action from past-participle stem of labefacere) is attested from 1775. As a verb, labefact is from 1540s, labefy 1620s, labefactate from 1650s.
It forms all or part of: airplane; dysplasia; ectoplasm; effleurage; esplanade; explain; explanation; feldspar; field; flaneur; floor; llano; palm (n.1) "flat of the hand;" palm (n.2) "tropical tree;" palmy; piano; pianoforte; plain; plan; planar; Planaria; plane (n.1) "flat surface;" plane (n.3) "tool for smoothing surfaces;" plane (v.2) "soar, glide on motionless wings;" planet; plani-; planisphere; plano-; -plasia; plasma; plasmid; plasm; -plasm; -plast; plaster; plastic; plastid; -plasty; Polack; Poland; Pole; polka; protoplasm; veldt.
It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Greek plassein "to mold," plasma "something molded or created;" Latin planus "flat, level, even, plain, clear;" Lithuanian plonas "thin;" Celtic *lanon "plain;" Old Church Slavonic polje "flat land, field," Russian polyi "open;" Old English feld, Middle Dutch veld "field."
Old English sliefe (West Saxon), slefe (Mercian) "arm-covering part of a garment," probably literally "that into which the arm slips," from Proto-Germanic *slaubjon (source also of Middle Low German sloven "to dress carelessly," Old High German sloufen "to put on or off"). Related to Old English slefan, sliefan "to slip on (clothes)" and slupan "to slip, glide," from PIE root *sleubh- "to slide, slip."
Compare slipper, Old English slefescoh "slipper," slip (n.2) "woman's garment," and expression slip into "dress in." Mechanical sense is attested from 1864. Meaning "the English Channel" translates French La Manche, literally "the sleeve" (from Old French manche "a sleeve," also "a handle," from Latin manicae "long sleeves of a tunic;" see manacle (n.)).
To have something up one's sleeve is recorded from c. 1500 (large sleeves formerly doubled as pockets); to have a card (or ace) up one's sleeve in the figurative sense "have a hidden resource" is from 1863; the cheat itself is mentioned by 1840s. To wear one's heart on (one's) sleeve is from "Othello" (1604).