"underwear," by 1932 (skivie), nautical slang, of unknown origin. An earlier skivvy/skivey was London slang for "female domestic servant" (1902).
"old woman," 1785, from Biddy, pet form of common Irish fem. proper name Bridget. The meaning "Irish female domestic servant" (1861) is American English.
1690s, "management of a household, domestic establishment," from French ménage, from Old French manage "household, family dwelling" (12c.), from Vulgar Latin *mansionaticum "household, that which pertains to a house," from Latin mansionem "dwelling" (see mansion).
Now generally used in suggestive borrowed French phrase ménage à trois (by 1853 in English publications; by 1841 in French as the title of an opéra comique) "a domestic arrangement or relationship consisting of a husband, a wife, and the lover of one or the other," literally "household of three." The word had been in Middle English as mayngnage, maynage (c. 1300) in the senses "a household, a domestic establishment, company of persons living together in a house," but this was obsolete by c. 1500.
also felafel, popular Middle-Eastern food, by 1951 as a traveler's word, not common or domestic in English until 1970s; from Arabic falafil, said to mean "crunchy."
1590s, "pertaining to management of a household," perhaps shortened from economical, or else from French économique or directly from Latin oeconomicus "of domestic economy," from Greek oikonomikos "practiced in the management of a household or family" (also the name of a treatise by Xenophon on the duties of domestic life), hence, "frugal, thrifty," from oikonomia "household management" (see economy (n.)). Meaning "relating to the science of economics" is from 1835 and now is the main sense, economical retaining the older one of "characterized by thrift."
1820, "to break into a house criminally;" perhaps a back-formation from housebreaking or housebreaker. Sense of "to train a domestic animal to be clean in the house" is from 1881. Related: Housebroken.
Old English esne "domestic slave, laborer, retainer, servant; youth, man," from Proto-Germanic *asnjoz- "harvestman" (source also of Gothic asneis), from *asanoz- "harvest" (see earn).
"the young of a chicken or domestic fowl," mid-15c. (early 14c. in surnames), a contraction of Middle English pulte, itself a contraction of polete "young chicken" (see pullet).
"keeper of a flock of domestic animals," Old English hierde, from the source of herd (v.). Now obsolete except in compounds. Compare Old Saxon hirdi, Middle Dutch hirde, German Hirte, Old Norse hirðir.