"to prey, to plunder, devour greedily," mid-14c., also ravine, from Old French raviner, ravinier "to seize, pillage; to sweep down, cascade," from Latin rapina "an act of robbery, plundering," from rapere "seize, carry off, rob" (see rapid). Related: Ravened; ravening. Obsolete except as a past-participle adjective.
c. 1300, "to plunder, pillage, ravage," from prey (n.) and in part from Old French preer, earlier preder (c.1040), from Late Latin praedare, collateral form of Latin praedari "to take booty, plunder, pillage; catch animals as game," from praeda "booty, plunder; game hunted." Its sense of "to kill and devour" (an animal) is attested in English from mid-14c. Related: Preyed; preyer; preying.
common name for a plant of the mustard family, Old English cresse, originally cærse, from Proto-Germanic *krasjon- (source also of Middle Low German kerse, karse; Middle Dutch kersse; Old High German kresso, German Kresse), from PIE root *gras- "to devour" (see gastric). It underwent a metathesis similar to that of grass. French cresson, Italian crescione are Germanic loan-words.
"to drink in, suck up, take in by absorption," early 15c., from Old French absorbir, assorbir (13c., Modern French absorber), from Latin absorbere "to swallow up, devour," from ab "off, away from" (see ab-) + sorbere "suck in," from PIE root *srebh- "to suck, absorb" (source also of Armenian arbi "I drank," Greek rhopheo "to sup greedily up, gulp down," Lithuanian srebiu, srėbti "to drink greedily"). Figurative meaning "to completely grip (one's) attention" is from 1763.
"having power to relieve pain," 1540s, from Medieval Latin anodynus "pain-removing, allaying pain," from Latin anodynus "painless," from Greek anodynos "free from pain," from an- "without" (see an- (1)) + odyne "pain, torment" (of the body or mind), a word of uncertain origin, evidently Indo-European, but none of the proposed etymologies satisfies Beekes. Some suggest it is a suffixed form of PIE root *ed- "to eat" (compare Lithuanian ėdžioti "to devour, bite," ėdžiotis "to suffer pain").
As a noun, "substance which alleviates pain," 1540s; in old slang, frequently a euphemism for "death" (as the final relief from the mental pain or distress of life) as in anodyne necklace "hangman's noose." Related: Anodynous.
1630s, "moving or doing quickly, capable of great speed," from French rapide (17c.) and directly from Latin rapidus "hasty, swift; snatching; fierce, impetuous," from rapere "hurry away, carry off, seize, plunder," from PIE root *rep- "to snatch" (source also of Greek ereptomai "devour," harpazein "snatch away," Lithuanian raplės "tongs").
Meaning "happening in a short time, coming quickly into existence" is from 1780. Related: Rapidly; rapidness. Rapid-fire (adj.) 1890 in reference to guns, figurative or transferred use by 1900; the noun phrase is by 1836. Rapid-transit first attested 1852, in reference to street railways; rapid eye movement, associated with a certain phase of sleep, is from 1906.
"exceedingly fat," 1650s, back-formation from obesity and in part from Latin obesus "fat, stout, plump," literally "that has eaten itself fat," past participle of obedere "to eat all over, devour," from ob "about; because of" (see ob-) + edere "eat" (from PIE root *ed- "to eat"). According to OED, "Rare before 19th c." Related: Obeseness. Latin obesus was translated in Old English as oferfæt "overfat." As Latin obesus also could be read as "eaten up," it also was used in a passive sense, "wasted away, lean."
Proto-Indo-European root meaning "to eat," originally "to bite."
It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Sanskrit admi "I eat;" Avestan ad- "to eat;" Greek edo "I eat;" Latin edere "to eat;" Lithuanian ėdu "I eat," ėdžioti "to devour, bite;" Hittite edmi "I eat," adanna "food;" Armenian utem "I eat;" Old Church Slavonic jasti "to eat," Russian jest "to eat;" Old Irish ithim "I eat;" Gothic itan, Old Swedish and Old English etan, Old High German essan "to eat."