Middle English bladdre, from Old English blædre (West Saxon), bledre (Anglian) "urinary bladder," also "blister, pimple," from Proto-Germanic *blodram "something inflated" (source also of Old Norse blaðra, Old Saxon bladara, Old High German blattara, German Blatter, Dutch blaar), from PIE root *bhle- "to blow." The extended senses date from early 13c., from animal bladders being used for buoyancy, storage, etc.
"opening in a wall," especially a space between two columns, late 14c. from Old French baee "opening, hole, gulf," noun use of fem. past participle of bayer "to gape, yawn," from Medieval Latin batare "gape," which is perhaps of imitative origin. The meaning "compartment for storage: is from 1550s. The word is somewhat confused with bay (n.1) "inlet of the sea;" it is the bay in sick-bay and bay window (early 15c.).
"enclosed place for animals," especially an enclosure maintained by authorities for confining cattle or other beasts when at large or trespassing, late 14c., from a late Old English word attested in compounds (such as pundfald "penfold, pound"), related to pyndan "to dam up, enclose (water)," and thus from the same root as pond. Ultimate origin unknown. Also used as a storage place for other goods seized; as a lot for impounded motor vehicles by 1970.
1795, "warehouse or storehouse for receiving goods for storage, sale, or transfer," from French dépôt "a deposit, place of deposit," from Old French depost "a deposit or pledge," from Latin depositum "a deposit," noun use of neuter past participle of deponere "lay aside, put down," from de "away" (see de-) + ponere "to put, place" (past participle positus; see position (n.)).
Military sense of "fort where stores, ammunition, etc. are deposited" is from 1798; meaning "railway station, building for accommodation and shelter of passengers and the receipt and transfer of freight" is attested by 1842, American English.
early 13c., "store room," from Anglo-French celer, Old French celier "cellar, underground passage" (12c., Modern French cellier), from Latin cellarium "pantry, storeroom," literally "group of cells;" which is either directly from cella "small room, store-room" (from PIE root *kel- (1) "to cover, conceal, save"), or from noun use of neuter of adjective cellarius "pertaining to a storeroom," from cella. The sense "room under a house or other building, mostly underground and used for storage" gradually emerged in late Middle and early Modern English. Related: Cellarer. Cellar-door attested by 1640s.
1744 (in a recollection from c. 1710), "store in a military camp," from French cantine "sutler's shop" (17c.), from Italian cantina "wine cellar, vault," diminutive of canto "a side, corner, angle." Thus it is perhaps another descendant of the many meanings that were attached to Latin canto "corner;" in this case, perhaps "corner for storage." A Gaulish origin also has been proposed.
The sense of "refreshment room at a military base" (1803) was extended to schools, etc. by 1870. The meaning "small tin for water or liquor, carried by soldiers on the march, campers, etc." is from 1744, from a sense in French.
1713, "what sparkles" (often of gems, wits, or women), agent noun from sparkle (v.). In the modern hand-held fireworks sense, from 1905.
The New York Board of Fire Underwriters has issued a warning against the storage, sale and use of a new form of fireworks now on the market. These are known as "electric sparklers," are made in Germany, and come to this country in metal lined cases each containing 120 dozen of pasteboard boxes with 12 sparklers in each box. The Board's warning says that while the sparklers appear harmless, the solid incandescent mass is intensely hot and readily communicates fire to any inflammable substance it may touch. [The Standard (weekly insurance newspaper), Boston, May 4, 1907]
late 14c., "a small private room for study or prayer," from Old French closet "small enclosure, private room," diminutive of clos "enclosure," from Latin clausum "closed space, enclosure, confinement," from neuter past participle of claudere "to shut" (see close (v.)).
In Matthew vi.6 it renders Latin cubiculum "bedchamber, bedroom," Greek tamieion "chamber, inner chamber, secret room." Modern sense of "small side-room for storage" is first recorded 1610s.
The adjective is from 1680s, "private, done in seclusion;" from 1782 as "fitted only for scholarly seclusion, not adopted to the conditions of practical life." The meaning "secret, not public, unknown" is recorded from 1952, first of alcoholism but by 1970s used principally of homosexuality; the phrase come out of the closet "admit something openly" is first recorded 1963, and lent a new meaning to the word out.
"an upper chamber," c. 1300, an extended sense from late Old English loft "the sky; the sphere of the air," from Old Norse lopt (Scandinavian -pt- pronounced like -ft-) "air, sky," originally "upper story, loft, attic," from Proto-Germanic *luftuz "air, sky" (source also of Old English lyft, Dutch lucht, Old High German luft, German Luft, Gothic luftus "air").
If this is correct, the sense development would be from "loft, ceiling" to "sky, air." Buck suggests a further connection with Old High German louft "bark," louba "roof, attic," etc., with development from "bark" to "roof made of bark" to "ceiling," though this did not directly inform the meaning "air, sky" (compare lodge (n.)). But Watkins says this is "probably a separate Germanic root." Meaning "gallery in a church" first attested c. 1500. From 1520s as "apartment over a stable" used for hay storage, etc.