1610s, "of or pertaining to the Germanic languages and to peoples or tribes who speak or spoke them," from Latin Teutonicus, from Teutones, Teutoni, name of a tribe that inhabited coastal Germany near the mouth of the Elbe and devastated Gaul 113-101 B.C.E., probably via Celtic from Proto-Germanic *theudanoz, from PIE root *teuta- "tribe."
Used in English in anthropology to avoid the modern political association of German; but in this anthropological sense French uses germanique and German uses germanisch, because neither uses its form of German for the narrower national meaning (compare French allemand, for which see Alemanni; and German deutsch, under Dutch). In Finnish, Germany is Saksa "Land of the Saxons."
The Teutonic Knights (founded c.1191) were a military order of German knights formed for service in the Holy Land, but who later crusaded in then-pagan Prussia and Lithuania. The Teutonic cross (1882) was the badge of the order.
"dark sandstone," 1849, from brown (adj.) + stone (n.). It was quarried extensively from Triassic deposits in the U.S. Northeast and much-used there as a building stone. As "house or building fronted with brownstone" from 1932.
ONLY a few years ago to live in a brownstone front was a badge of distinction in Manhattan. Novelists always had their rich housed in brownstone fronts. There was magic in the name a quarter of a century ago. The brownstone front was the home of the merchant prince. The material had to be mined on the western plains of New Jersey and teamed and lightered to New York at a great cost in those days. O.O. Mclntyre writes there are blocks and blocks of them above Forty-second street, but of late they have fallen into decay. The advent of the luxurious apartment house put them in the shade. Now they are being torn down with ruthless abandon and the last shred of dignity has vanished. [The American Architect, Dec. 8, 1920]
late 14c., cressaunt, "crescent-shaped ornament," from Anglo-French cressaunt, from Old French creissant, croisant "crescent of the moon" (12c., Modern French croissant), from Latin crescentum (nominative crescens), present participle of crescere "come forth, spring up, grow, thrive, swell, increase in numbers or strength," from PIE root *ker- (2) "to grow."
Applied in Latin to the waxing moon, luna crescens, but subsequently in Latin mistaken to refer to the shape, not the stage. The original Latin sense is preserved in crescendo.
Meaning "moon's shape in its first or last quarter" is from mid-15c. in English. Meaning "small roll of bread made in the form of a crescent" is from 1886. Adjectival sense of "shaped like the crescent moon" is from c. 1600 (earlier it meant "increasing, growing," 1570s).
A badge or emblem of the Turkish sultans (probably chosen for its suggestion of "increase"); figurative sense of "Muslim political power" is from 1580s, but modern writers often falsely associate it with the Saracens of the Crusades or the Moors of Spain. Horns of the waxing moon are on the viewer's left side; those of the waning moon are on his right.
long, loose outer garment, c. 1300, from Old French goune "robe, coat; (nun's) habit, gown," related to Late Latin gunna "leather garment, skin, hide," of unknown origin. Used by St. Boniface (8c.) for a fur garment permitted for old or infirm monks. Klein writes that it is probably "a word adopted from a language of the Apennine or the Balkan Peninsula." OED points to Byzantine Greek gouna, a word for a coarse garment sometimes made of skins, but also notes "some scholars regard it as of Celtic origin."
In 18c., gown was the common word for what now usually is styled a dress. It was maintained more in the U.S. than in Britain, but was somewhat revived 20c. in fashion senses and in combinations (such as bridal gown, nightgown). Meaning "flowing robe worn on official occasions as a badge of office or authority" is from late 14c. As collective singular for "residents of a university" (1650s) it typically is used in rhyming opposition to town.
Old English stæf (plural stafas), "walking stick, strong pole used for carrying, rod used as a weapon, pastoral staff," probably originally *stæb, from Proto-Germanic *stab- (source also of Old Saxon staf, Old Norse stafr, Danish stav, Old Frisian stef, Middle Low German and Middle Dutch staf, Old High German stab, German Stab, Gothic *stafs "element;" Middle Dutch stapel "pillar, foundation").
This is reconstructed to be from PIE root *stebh- "post, stem, to support, place firmly on, fasten" (source also of Old Lithuanian stabas "idol," Lithuanian stiebas "staff, pillar;" Old Church Slavonic stoboru "pillar;" Sanskrit stabhnati "supports;" Greek stephein "to tie around, encircle, wreathe," staphyle "grapevine, bunch of grapes;" Old English stapol "post, pillar").
As "pole from which a flag is flown," 1610s. In musical notation from 1660s. Sense of "group of military officers that assists a commander" is attested from 1702, apparently from German, from the notion of the baton that is a badge of office or authority (a sense attested in English from 1530s); hence staff officer (1702), staff-sergeant (1811). The meaning "group of employees (as at an office or hospital)" is attested by 1837.
Staff of life "bread" is from the Biblical phrase break the staff of bread meaning "cut off the supply of food" (Leviticus xxvi.26), translating Hebrew matteh lekhem.
The Old English word, in plural, was the common one used for "letter of the alphabet, character," hence "writing, literature," and many compounds having to do with writing, such as stæfcræft "grammar," stæfcræftig "lettered," stæflic "literary," stæfleahtor "grammatical error," with leahtor "vice, sin, offense."
early 13c., "skin color, complexion," from Anglo-French culur, coulour, Old French color "color, complexion, appearance" (Modern French couleur), from Latin color "color of the skin; color in general, hue; appearance," from Old Latin colos, originally "a covering" (akin to celare "to hide, conceal"), from PIE root *kel- (1) "to cover, conceal, save." Old English words for "color" were hiw ("hue"), bleo. For sense evolution, compare Sanskrit varnah "covering, color," which is related to vrnoti "covers," and also see chroma.
Colour was the usual English spelling from 14c., from Anglo-French. Classical correction made color an alternative from 15c., and that spelling became established in the U.S. (see -or).
Meaning "a hue or tint, a visible color, the color of something" is from c. 1300. As "color as an inherent property of matter, that quality of a thing or appearance which is perceived by the eye alone," from late 14c. From early 14c. as "a coloring matter, pigment, dye." From mid-14c. as "kind, sort, variety, description." From late 14c. in figurative sense of "stylistic device, embellishment. From c. 1300 as "a reason or argument advanced by way of justifying, explaining, or excusing an action," hence "specious reason or argument, that which hides the real character of something" (late 14c.).
From c. 1300 as "distinctive mark of identification" (as of a badge or insignia or livery, later of a prize-fighter, horse-rider, etc.), originally in reference to a coat of arms. Hence figurative sense as in show one's (true) colors "reveal one's opinions or intentions;" compare colors.
In reference to "the hue of the darker (as distinguished from the 'white') varieties of mankind" [OED], attested from 1792, in people of colour, in translations from French in reference to the French colony of Saint-Domingue (modern Haiti) and there meaning "mulattoes."
In reference to musical tone from 1590s. Color-scheme is from 1860. Color-coded is by 1943, in reference to wiring in radios and military aircraft. Color-line in reference to social and legal discrimination by race in the U.S. is from 1875, originally referring to Southern whites voting in unity and taking back control of state governments during Reconstruction (it had been called white line about a year earlier, and with more accuracy).
a fragrant shrub noted for its beauty and its thorns, cultivated from remote antiquity, Old English rose, from Latin rosa (source of Italian and Spanish rosa, French rose; also source of Dutch roos, German Rose, Swedish ros, Serbo-Croatian ruža, Polish róża, Russian roza, Lithuanian rožė, Hungarian rózsa, Irish ros, Welsh rhosyn, etc.), probably via Italian and Greek dialects from Greek rhodon "rose" (Aeolic brodon).
Greek rhodon probably is ultimately from or related to the Iranian root *vrda-. Beekes writes that "The word is certainly borrowed from the East, probably like Arm[enian] vard 'rose' from OIran. *urda." Aramaic warda is from Old Persian; the modern Persian cognate, via the usual sound changes, is gul, source of Turkish gül "rose."
The form of the English word was influenced by the French. Used as a color name for a light crimson by 1520s (earlier rose-color, late 14c.; rose-red, early 13c.). As "person of great beauty or virtue," early 15c. A rose-bowl (by 1887) is one designed to hold cut roses.
The Wars of the Roses (by 1823; in 1807 as Wars of the Two Roses) was the English civil wars of 15c., the white rose was the badge of the House of York, the red of its rival Lancaster.
As an adjective, "of a rich red color characteristic of the rose," by 1816. Earlier adjectives were rose-red (c. 1300); rose-colored (1520s).
Roses often are figurative of favorable circumstances, hence bed of roses, attested from 1590s in the figurative sense. (In 15c. to be (or dwell) in flowers meant "be prosperous, flourish.") To come up roses "turn out perfectly" is attested by 1959; the image, though not the wording, is by 1855. To come out smelling like a rose is from 1968.
Rose of Sharon (Song of Solomon ii.1) is attested from 1610s, named for the fertile strip of coastal Palestine (see Sharon), but the flower has not been identified. The name has been used in U.S. since 1847 of the Syrian hibiscus.