"thick fish soup," 1751, American English, apparently named for the pot it was cooked in: French chaudière "a pot" (12c.), from Late Latin caldaria "cooking pot" (source of Spanish calderon, Italian calderone), from Latin calidarium "hot bath," from calidus "warm, hot" (from PIE root *kele- (1) "warm").
The word and the practice were introduced in Newfoundland by Breton fishermen and spread from there to the Maritimes and New England.
CHOWDER. A favorite dish in New England, made of fish, pork, onions, and biscuit stewed together. Cider and champagne are sometimes added. Pic-nic parties to the sea-shore generally have a dish of chowder, prepared by themselves in some grove near the beach, from fish caught at the same time. [John Russell Bartlett, "Dictionary of Americanisms," 1859]
The modern form of it usually features clams. In New England, usually made with milk; the Manhattan version is made with tomatoes. The derogatory chowderhead (1819) is a corruption of cholter-head (16c.), from jolt-head, which is of unknown origin.
1917, noun, verb, and adjective, from French camoufler, in Parisian slang, "to disguise," from Italian camuffare "to disguise," which is of uncertain origin, perhaps a contraction of capo muffare "to muffle the head." The word was probably altered in French by influence of French camouflet "puff of smoke, smoke puffed into a sleeper's face" (itself of unknown origin) on the notion of "blow smoke in someone's face." The British navy in World War I called it dazzle-painting.
Since the war started the POPULAR SCIENCE MONTHLY has published photographs of big British and French field pieces covered with shrubbery, railway trains "painted out" of the landscape, and all kinds of devices to hide the guns, trains, and the roads from the eyes of enemy aircraft.
Until recently there was no one word in any language to explain this war trick. Sometimes a whole paragraph was required to explain this military practice. Hereafter one word, a French word, will save all this needless writing and reading. Camouflage is the new word, and it means "fooling the enemy." [Popular Science Monthly, August 1917]
1764, "the act or practice of visiting shops for the purpose of examining and purchasing goods," a verbal noun from shop (v.). The meaning "goods that have been purchased" is attested by 1934.
Shopping bag is attested from 1864; shopping cart by 1929. Shopping list, of purchases to be made or stores to be visited, is by 1874; transferred and figurative use is by 1959. The modern shopping center is attested by 1922 in reference to the shopping district in a city (New York's upper Fifth Avenue); by 1926 in reference to planned outlying commercial developments. Shopping day "day in which stores are open" is by 1859; specifically in advertisements announcing the time remaining to purchase Christmas gifts, by 1881.
Twenty-One Days Only and Christmas will be here. Deduct Three (Sundays) leaves Eighteen Shopping Days. Again deduct Six Days (the last) monopolized by the Grand Army of Put-Offs, leaves but 12 DAYS in which Common-Sense Customers may buy their Holiday Gifts in Comfort, Convenience and Pleasure. [from an advertisement for Rosenbaum's store, Philadelphia Times, Dec. 4, 1881]
c. 1200, relik, "a body part or other object held in reverence or affection due to its connection with a holy person," from Old French relique, relike (11c., plural reliques), from Late Latin reliquiæ (plural) "the remains of a martyr," in classical Latin "remains, remnants," noun use of the fem. plural of reliquus "remaining, that which remains."
This is related to relinquere (perfective reliqui) "to leave behind, forsake, abandon, give up," from re- "back" (see re-) + linquere "to leave" (from PIE *linkw-, nasalized form of root *leikw- "to leave"). Old English used reliquias, directly from Latin.
The general sense of "remains, remnants, that which is left after the loss or ruin of the rest" is attested from early 14c. The meaning "something kept as a souvenir, a memento" is from c. 1600. By 1590s the word had developed its weakened sense of "anything made interesting by its association with the distant past." By 1580s as "surviving trace of some practice, idea, etc.;" hence relic of barbarism (by 1809) "survival of a (bad) old custom or condition."
1738, originally in an account of an incident which took place 1732 near Sami in modern Gambia. The Mumbo Jumbo was described as a costume "idol" used by locals to frighten women into submission. The outfit was placed on a stick outside the town during the day, and by night someone would dress in it and visit women or other people deemed a problem, to settle disputes or bestow punishment. Other 18c. spellings include Munbo Jumbo, Numbo Jumbo and Mumbo Chumbo. The original account is of the Mandingo people, but no obvious Mandingo term has been identified as the source. Proposals have included mama dyambo "pompom-wearing ancestor" and mamagyombo "magician who exorcises troubled ancestor spirits." Perhaps it is a loan word from another Niger-Congo language (see zombie.) The French transcription of the word is moumbo-dioumbo or moumbo-ioumbo, Portuguese mumban-jumban.
Every town in the region was said to have a Mumbo Jumbo, and 19c. colonial accounts of the practice made it into a byword for a "superstitious object of senseless worship" by 1866, hence the meaning "big, empty talk," attested from 1896.
c. 1400, reguler, "belonging to or subject to a religious or monastic rule," from Old French reguler "ecclesiastical" (Modern French régulier) and directly from Late Latin regularis "containing rules for guidance," from Latin regula "rule, straight piece of wood" (from PIE root *reg- "move in a straight line"). The classical -a- was restored 16c.
In earliest use, the opposite of secular. Extended from late 16c. to shapes, verbs, etc., that followed predictable, proper, or uniform patterns. From 1590s as "marked or distinguished by steadiness or uniformity in action or practice;" hence, of persons, "pursuing a definite course, observing a universal principle in action or conduct" (c. 1600).
The sense of "normal, conformed or conforming to established customs" is from 1630s. The meaning "orderly, well-behaved" is from 1705. By 1756 as "recurring at repeated or fixed times," especially at short, uniform intervals. The military sense of "properly and permanently organized, constituting part of a standing army" is by 1706. The colloquial meaning "real, genuine, thorough" is from 1821.
Old English borrowed Latin regula and nativized it as regol "rule, regulation, canon, law, standard, pattern;" hence regolsticca "ruler" (instrument); regollic (adj.) "canonical, regular."
c. 1200, renge, "row or line of persons" (especially hunters or soldiers), from Old French reng, renge "a row, line, rank," from Frankish *hring or some other Germanic source, from Proto-Germanic *hringaz "circle, ring, something curved" (from nasalized form of PIE root *sker- (2) "to turn, bend"). In some cases the Middle English word is from Old French range "range, rank," a variant of reng.
The general sense of "line, row" is attested from early 14c.; the meaning "row of mountains" is by 1705. The meaning "scope, extent" is by late 15c.; that of "area over which animals seek food" is from 1620s, from the verb. Specific U.S. sense of "series of townships six miles in width" is from 1785. Sense of "distance a gun can send a bullet" is recorded from 1590s; meaning "place used for shooting practice" is from 1862. The cooking appliance has been so called since mid-15c., for reasons unknown. Originally it was a stove built into a fireplace with openings on top for multiple operations. Range-finder "instrument for measuring the distance of an object" is attested from 1872.
c. 1300, "young man;" also "youthful knight, novice in arms," from Old French bacheler, bachelor, bachelier (11c.) "knight bachelor," a young squire in training for knighthood, also "young man; unmarried man," and a university title. A word of uncertain origin.
Perhaps it is from Medieval Latin baccalarius "vassal farmer, adult serf without a landholding," one who helps or tends a baccalaria "field or land in the lord's demesne" (according to old French sources, perhaps from an alteration of vacca "a cow" and originally "grazing land" [Kitchin]).
But Wedgwood points out that the baccalarii "were reckoned as rustici, and were bound to certain duty work for their lord. There is no appearance in the passages cited of their having had any military character whatever." (He favored a Celtic origin). Or perhaps it is from Latin baculum "a stick," because the squire would practice with a staff, not a sword. "Perhaps several independent words have become confused in form" [Century Dictionary].
The meaning in English expanded by early 14c. to "young unmarried man" and by late 14c. to "one who has taken the lowest degree in a university." Bachelor party as a pre-wedding ritual is by 1882.
type of magical practice, 1560s, via Medieval Latin goetia or directly from Greek goēteia, from goēs, goētos "sorcerer, enchanter; charlatan," which is probably connected to goaō "to groan, weep." In early use often contrasted with theurgia (see theurgy.) As a synonym for "black magic, necromancy, witchcraft," 1570s. As the title of a book containing a list of demons, by 1650s. The primary modern sense "magic derived from the book Goetia or related texts" seems to originate circa 1910 in publications by Arthur Edward Waite.
The ancient Greek goeteia refers to magic in senses which align to the modern meaning of "magic" encompassing supernatural phenomenon, bewitchment and charms in both literal and metaphoric senses, and stage trickery. Plato and Dinarchus both use the term around 4c. B.C.E.
The connection to goaō "to groan, weep" is suggested by 10c. in Suda, a sort of early encyclopedia written in Byzantine Greek, via the notion of contact with spirits of the dead, "whence [the word] is derived from the wailing [go/oi] and lamentations which are made at burials." Beekes is willing to entertain this connection but implies some uncertainty.
Sometimes formerly Englished as goety, goetie. Related: Goetic (1630s); goetical (1650s), in reference to magical practices derived from goetia. A practitioner of goetic ritual was a goetian (1650s).
Old English strican (past tense strac, past participle stricen) "pass lightly over, stroke, smooth, rub," also "go, move, proceed," from Proto-Germanic *strikan- (source also of Old Norse strykva "to stroke," Old Frisian strika, Middle Dutch streken, Dutch strijken "to smooth, stroke, rub," Old High German strihhan, German streichen), from PIE root *strig- "to stroke, rub, press" (see strigil). Related to streak and stroke, and perhaps influenced in sense development by cognate Old Norse striuka.
Sense of "to deal a blow" developed by early 14c.; meaning "to collide" is from mid-14c.; that of "to hit with a missile" is from late 14c. Meaning "to cancel or expunge" (as with the stroke of a pen) is attested from late 14c. A Middle English sense is preserved in strike for "go toward." Sense of "come upon, find" is from 1835 (especially in mining, well-digging, etc., hence strike it rich, 1854). Baseball sense is from 1853. To strike a balance is from the sense "balance accounts" (1530s).
Meaning "refuse to work to force an employer to meet demands" is from 1768, perhaps from notion of striking or "downing" one's tools, or from sailors' practice of striking (lowering) a ship's sails as a symbol of refusal to go to sea (1768), which preserves the verb's original sense of "make level, smooth."