1530s, "to break wind without noise," probably altered from obsolete fist, from Middle English fisten "break wind" (see feisty) + frequentative suffix -le. Related: Fizzled; fizzling.
Meaning "make a noise as of a liquid or gas forced out a narrow aperture" is from 1859, "usually with special reference to the weakness and sudden diminution or cessation of such sound" [Century Dictionary], hence the figurative sense "prove a failure, stop abruptly after a more-or-less brilliant start." But this sense is earlier and dates to at least 1847 in American English college slang, along with the noun sense of "failure, fiasco" (1846), also originally U.S. college slang, "a failure in answering an examination by a professor." Barnhart says it is "not considered as derived from the verb." Halliwell ("Archaic and Provincial Words," 1846) has fizzle (v.) as "To do anything without noise," which might connect the college slang with the older word via some notion of mumbled and stifled performance:
In many colleges in the United States, this word is applied to a bad recitation, probably from the want of distinct articulation, which usually attends such performances. It is further explained in the Yale Banger, November 10, 1846: "This figure of a wounded snake is intended to represent what in technical language is termed a fizzle. The best judges have decided that to get just one third of the meaning right constitutes a perfect fizzle." [John Bartlett, "A Collection of College Words and Customs," Cambridge, 1851]
1610s, "pool or lake for irrigation or drinking water," a word originally brought by the Portuguese from India, from a Hindi source, such as Gujarati tankh "cistern, underground reservoir for water," Marathi tanken, or tanka "reservoir of water, tank." Perhaps ultimately from Sanskrit tadaga-m "pond, lake pool," and reinforced in later sense of "large artificial container for liquid" (1680s) by Portuguese tanque "reservoir," from estancar "hold back a current of water," from Vulgar Latin *stanticare (see stanch). But other sources say the Portuguese word is the source of the Indian ones.
Meaning "fuel container" is recorded from 1902. Slang meaning "detention cell" is from 1912. Railroad tank-car is from 1874.
In military use, "armored, gun-mounted vehicle moving on continuous articulated tracks," the word originated late 1915. In "Tanks in the Great War" , Brevet Col. J.F.C. Fuller quotes a memorandum of the Committee of Imperial Defence dated Dec. 24, 1915, recommending the proposed "caterpillar machine-gun destroyer" machines be entrusted to an organization "which, for secrecy, shall be called the 'Tank Supply Committee,' ..." In a footnote, Fuller writes, "This is the first appearance of the word 'tank' in the history of the machine." He writes that "cistern" and "reservoir" also were put forth as possible cover names, "all of which were applicable to the steel-like structure of the machines in the early stages of manufacture. Because it was less clumsy and monosyllabic, the name 'tank' was decided on." They were first used in action at Pozieres ridge, on the Western Front, Sept. 15, 1916, and the name was quickly picked up by the soldiers. Tank-trap attested from 1920.
Middle English holden, earlier halden, from Old English haldan (Anglian), healdan (West Saxon), "to contain; to grasp; to retain (liquid, etc.); to observe, fulfill (a custom, etc.); to have as one's own; to have in mind (of opinions, etc.); to possess, control, rule; to detain, lock up; to foster, cherish, keep watch over; to continue in existence or action; to keep back from action," class VII strong verb (past tense heold, past participle healden), from Proto-Germanic *haldanan (source also of Old Saxon haldan, Old Frisian halda, Old Norse halda, Dutch houden, German halten "to hold," Gothic haldan "to tend").
Based on the Gothic sense (also present as a secondary sense in Old English), the verb is presumed originally in Germanic to have meant "to keep, tend, watch over" (as grazing cattle), later "to have." Ancestral sense is preserved in behold. The original past participle holden was replaced by held beginning 16c., but survives in some legal jargon and in beholden.
The modern use in the sense "lock up, keep in custody" is from 1903. Hold back in the figurative senses is from 1530s (transitive); 1570s (intransitive). To hold off is early 15c. (transitive), c. 1600 (intransitive). Hold on is early 13c. as "to maintain one's course," 1830 as "to keep one's grip on something," 1846 as an order to wait or stop.
To hold (one's) tongue "be silent" is from c. 1300. To hold (one's) own is from early 14c. To hold (someone's) hand in the figurative sense of "give moral support" is from 1935. To hold (one's) horses "be patient" is from 1842, American English; the notion is of keeping a tight grip on the reins. To have and to hold have been paired alliteratively at least since c. 1200, originally of marriage but also of real estate. To hold water in the figurative sense "be sound or consistent throughout" is from 1620s.
Middle English setlen, "become set or fixed, stable or permanent; seat, place in a seat; sink down, come down," from Old English setlan "place in a fixed or permanent position; cause to sit, place in a seat," from setl "a seat" (see settle (n.)). Compare German siedeln "to settle; to colonize."
From c. 1300 in reference to birds, etc., "to alight." From early 14c. of ground, etc., "to sink down, descend; cave in." By early 15c. (Chauliac) in reference to a liquid, "change from a disturbed or muddy condition to one of cleanness." By 1570s, of persons, "change from a disturbed or troubled state to one of security."
It is attested by 1520s as "become calm" (but c. 1600 it also could mean, colloquially, "knock down dead or stunned"). The meaning "decide, set or fix as by purpose or intention" is by 1620s. The meaning "secure title to (property, etc.) by means of a deed, etc." is from 1660s. It is attested by 1733 as "put beyond dispute or establish by authority or argument;" hence "resolve, determine, come to a decision (1782).
The sense of "establish a permanent residence" is recorded by 1620s; that of "plant with inhabitants, colonize" is by 1702.
The old meaning "reconcile" (a quarrel, differences, etc.) perhaps is influenced by or merged with Middle English sahtlen "to reconcile," which is from Old English saht "reconciliation," from Old Norse satt "reconciliation."
To settle down (intrans.) as what married couples do in establishing a domestic state is by 1835 (settle alone in this sense is by 1718). The transitive sense is by 1520s. To settle for "content oneself with" is from 1943; Middle English also used settle (v.) in an intransitive sense of "come down in the world, become lower in estate" (mid-14c.).
late 12c., "olive oil," from Anglo-French and Old North French olie, from Old French oile, uile "oil" (12c., Modern French huile), from Latin oleum "oil, olive oil" (source of Spanish, Italian olio), from Greek elaion "olive tree," from elaia (see olive).
Nearly all the European languages' words for "oil" (Croatian ulje, Polish olej, Hungarian olaj, Albanian uli, Lithuanian alejus, etc.) are from the Greek word; the Germanic (except Gothic) and Celtic one coming from Greek via Latin: Old English æle, Dutch olie, German Öl, Welsh olew, Gaelic uill, etc.
In English it meant "olive oil" exclusively till c. 1300, when the word began to be extended to any fatty, greasy liquid substance (usually flammable and insoluble in water). Often especially "oil as burned in a lamp to afford light" (as in midnight oil, symbolizing late work). Use for "petroleum" is recorded from 1520s but not common until 19c.
The artist's oils (1660s), short for oil-color (1530s), are paints made by grinding pigment in oil; oil-painting "art or craft of painting in oils" is by 1690s. The ocean-going oil-tanker is from 1900; oil-spill in the environmental catastrophe sense is by 1924. As a condiment, oil and vinegar is attested from 1620s. The figurative expression pour oil upon the waters "appease strife or disturbance" is by 1840, from an ancient trick of sailors.
Another historical illustration which involves monolayers, was when sailors poured oil on the sea in order to calm 'troubled waters' and so protect their ship. This worked by wave damping or, more precisely, by preventing small ripples from forming in the first place so that the wind could have no effect on them. [J. Lyklema, "Fundamentals of Interface and Colloid Science," Academic Press, 2000]
The phenomenon depends on what are called Marangoni effects; Benjamin Franklin experimented with it in 1765.
mid-15c. (earlier ren, late 14c.), "a spell of running, the act of running," from run (v.).
The Old English noun ryne/yrn (early Middle English rine) meant "a flowing, a course, a watercourse;" the modern sense of "small stream" is recorded from 1580s, mostly in Northern English dialect and American English. The sense of "a flowing or pouring, as of liquid" is by 1814. In reference to the action of a school of fish moving together, especially upstream or in-shore, by 1820.
From 1804 as "place where anything runs or may run." The meaning "the privilege of going through or over, free access" is from 1755. In. U.S. baseball, "feat of running around the bases without being put out" by 1856; the sense in cricket is from 1746.
Meaning "continuous stretch" (of something) is from 1670s. That of "continuous use, circulation, or observance" (as in run of luck) is by 1714. The general sense of "a continuous series or succession" has yielded many specific meanings, as "three or more playing cards in consecutive order" (1870). In music, "a rapid succession of consecutive tones," by 1835.
The financial meaning "extraordinary series or rush of demands on a bank, etc." is recorded from 1690s. The market sense of "sustained demand for something" is by 1816.
From 1712 as "a spell of sailing between two ports;" hence also "an excursion trip" (1819); "single trip by a railroad train" (1857); the military aircraft attack sense (as in bombing run) is from 1916. Hence also "a regular round in a vehicle" (as in paper run, milk run, etc.).
In printing, the meaning "total number of copies done in a single period of press-work" is from 1909. In publishing, "set or series of consecutive numbers of a periodical," by 1889.
Meaning "tear in a knitted garment or stocking" is from 1922, probably on the notion of "a failure caused by looseness, weakness, or giving way;" to run had a specialized sense in reference to machinery, "to slip, go awry" (1846), and in reference to lace it meant "to unravel, come undone" (1878). Also compare running stitch "loose, open stitch" (1848).
Phrase a run for one's money "satisfaction for trouble taken" is from 1872 in a figurative sense, from horse racing, where it implied real competition (1841).
mid-14c., "fluid or juice of an animal or plant," from Old North French humour "liquid, dampness; (medical) humor" (Old French humor, umor; Modern French humeur), from Latin umor "body fluid" (also humor, by false association with humus "earth"); related to umere "be wet, moist," and to uvescere "become wet" (see humid).
In old medicine, "any of the four body fluids" (blood, phlegm, choler, and melancholy or black bile).
The human body had four humors—blood, phlegm, yellow bile, and black bile—which, in turn, were associated with particular organs. Blood came from the heart, phlegm from the brain, yellow bile from the liver, and black bile from the spleen. Galen and Avicenna attributed certain elemental qualities to each humor. Blood was hot and moist, like air; phlegm was cold and moist, like water; yellow bile was hot and dry, like fire; and black bile was cold and dry, like earth. In effect, the human body was a microcosm of the larger world. [Robert S. Gottfried, "The Black Death," 1983]
Their relative proportions were thought to determine physical condition and state of mind. This gave humor an extended sense of "mood, temporary state of mind" (recorded from 1520s); the sense of "amusing quality, funniness, jocular turn of mind" is first recorded 1680s, probably via sense of "whim, caprice" as determined by state of mind (1560s), which also produced the verb sense of "indulge (someone's) fancy or disposition." Modern French has them as doublets: humeur "disposition, mood, whim;" humour "humor." "The pronunciation of the initial h is only of recent date, and is sometimes omitted ..." [OED].
For aid in distinguishing the various devices that tend to be grouped under "humor," this guide, from Henry W. Fowler ["Modern English Usage," 1926] may be of use:
HUMOR: motive/aim: discovery; province: human nature; method/means: observation; audience: the sympathetic
WIT: motive/aim: throwing light; province: words & ideas; method/means: surprise; audience: the intelligent
SATIRE: motive/aim: amendment; province: morals & manners; method/means: accentuation; audience: the self-satisfied
SARCASM: motive/aim: inflicting pain; province: faults & foibles; method/means: inversion; audience: victim & bystander
INVECTIVE: motive/aim: discredit; province: misconduct; method/means: direct statement; audience: the public
IRONY: motive/aim: exclusiveness; province: statement of facts; method/means: mystification; audience: an inner circle
CYNICISM: motive/aim: self-justification; province: morals; method/means: exposure of nakedness; audience: the respectable
SARDONIC: motive/aim: self-relief; province: adversity; method/means: pessimism; audience: the self