late Old English pinn "peg or bolt of wood or metal used to hold things in place or fasten them together," from Proto-Germanic *penn- "jutting point or peak" (source also of Old Saxon pin "peg," Old Norse pinni "peg, tack," Middle Dutch pin "pin, peg," Old High German pfinn, German Pinne "pin, tack") from Latin pinna "a feather, plume;" in plural "a wing;" also "fin, scoop of a water wheel;" also "a pinnacle; a promontory, cape; battlement" (as in Luke iv.9 in Vulgate) and so applied to "points" of various sorts, from PIE root *pet- "to rush, to fly."
De Vaan and Watkins say Latin pinna is a derivative of penna, literally "feather" (see pen (n.1)); older theories regarded pinna as a separate word from a root meaning "sharp point." The Latin word also was borrowed in Celtic: Irish pinne "a pin, peg, spigot;" Welsh pin "a pin, pen."
The transition from 'feather' to 'pin' (a slender or pointed instrument) appears to have been through 'pen,' a quill, to ' pen,' a style or stylus, hence any slender or pointed instrument [Century Dictionary]
As a part of a lock or latch, c. 1200; as a control for a mechanical device, late 14c. The modern slender wire pin, used as a fastener for clothing or in sewing, is attested by this name by late 14c., perhaps late 13c. Transferred sense of "leg" is recorded from 1520s and holds the older sense. The meaning "wooden stick or club set up to be knocked down in a game" (skittles, bowling, etc.) is by 1570s.
Pin-money "annual sum allotted to a woman for personal expenses on dress, etc." is attested from 1620s. Pins and needles "tingling sensation" is from 1810. The sound of a pin dropping as a type of something all but silent is from 1775.
Old English cipp "small piece (of wood, stone etc.) separated from a body by a blow from an instrument," perhaps from PIE root *keipo- "sharp post" (source also of Dutch kip "small strip of wood," Old High German kipfa "wagon pole," Old Norse keppr "stick," Latin cippus "post, stake, beam;" the Germanic words perhaps were borrowed from Latin).
Meaning "small disk or counter used in a game of chance" is first recorded 1840. Meaning "piece of dried dung" first attested 1846, American English. Electronics sense "thin, tiny square of semi-conducting material" is from 1962.
Used for thin slices of foodstuffs (originally fruit) since 1769; specific reference to potatoes (what Americans would call French fries) is found by 1859 (in "A Tale of Two Cities"). The fish-and-chips combination was being offered in London by 1860. Potato-chip is attested by 1854, but the context doesn't make it clear whether this is the British version (above) or the U.S. version, "very thin slice of potato fried until crisp" (the British crisp). The American potato-chip is said to have been invented 1853 in Saratoga, N.Y., and is described, more or less, by this name in a recipe book from 1858. OED notes they also were called Saratoga chips (by 1880).
Chip of the old block, familiar term for a child or adult who resembles a parent in some way is used by Milton (1642); earlier form was chip of the same block (1620s); more common modern form of the phrase with off in place of of is by early 20c. To have a chip on one's shoulder is 1830, American English, from the custom of a boy determined to fight putting a wood chip on his shoulder and defying another to knock it off. When the chips are down (1940s) is from the chips being down on the table after the final bets are made in a poker match. Chips as a familiar name for a carpenter is from 1785.
"large, voracious fish," by 1560s, perhaps mid-15c., if an isolated instance in a diary in Middle English Compendium is the same word, of uncertain origin.
The meaning "dishonest person who preys on others," though attested from 1599 (sharker "artful swindler" in this sense is from 1594), may be the original sense, later transferred to the large, voracious marine fish. If so, it is possibly from German Schorck, a variant of Schurke "scoundrel, villain," agent noun of Middle High German schürgen (German schüren) "to poke, stir."
On an old theory, the English word is from a Mayan word, xoc, which might have meant "shark." Northern Europeans seem not to have been familiar with the larger sort of sharks before voyages to the tropics began. A slightly earlier name for it in English was tiburon, from Spanish tiburón (1520s), which probably is from a native word from South America, such as Tupi uperu "shark" (source also of Portuguese tubarão, Catalan tauró).
Middle English had hound-fish (early 14c.), which probably was used of dogfish and other small sharks. The general Germanic word seems to be represented by Old Norse har (Norwegian hai, Danis haj, Dutch haai, German Hai, also borrowed in Finnish, Latvian), which is of unknown origin. French requin is literally "grimacer," from Norman requin, from Old French reschignier "to bare the teeth, grimace."
An ancient Greek word for a shark was karkharias, from karkharos "sharp, jagged, biting," but the old theory that traces the eEnglish word to this has been dropped. Other Greek words for large selachians were aetos, bous, lamia, narkē; skylion was "dogfish." Latin used squalus, from the root of English whale (n.); Lithuanian ryklys is literally "swallower."
The English word was applied (or re-applied) to voracious or predatory persons, on the image of the fish, from 1707 (originally of pick-pockets); loan shark is attested from 1905.
There is the ordinary Brown Shark, or sea attorney, so called by sailors; a grasping, rapacious varlet, that in spite of the hard knocks received from it, often snapped viciously at our steering oar. [Herman Melville, "Mardi"]
Middle English prikke, "pointed object, something that punctures or stabs; sting of an insect; a goad; a pin or fastener; a pricking as a bodily pain or torment," from Old English prica (n.) "sharp point, puncture; minute mark made by sticking or piercing; particle, very small portion of space or time," a common Low German word (compare Low German prik "point," Middle Dutch prick, Dutch prik, Swedish prick "point, dot") of unknown etymology (see prick (v.)).
Figurative sense of "a goad" (to the affections, the conscience, etc.) was in Middle English. The meaning "pointed weapon, dagger" is attested from 1550s. From the Old English sense of "dot or small mark made in writing" came the Middle English use, in music, "mark indicating pitch" (compare counterpoint (n.2)); hence prick-song (mid-15c.) "music sung from written notes" instead of from memory or by ear.
It had many entwined extended senses in Middle English and early modern English, such as "a point marking a stage in progression," especially in the prick "the highest point, apex, acme;" and from the notion of "a point in time," especially "the moment of death" (prike of deth).
The use in kick against the pricks (Acts ix.5, first in the translation of 1382) probably is from sense of "a goad for oxen" (mid-14c.), which made it a plausible translation of Latin stimulus: advorsum stimulum calces was proverbial in Latin, and the English phrase also was used literally. The notion in the image is "to balk, be recalcitrant, resist superior force." The noun also was used in the 1384 Wycliffe Bible in 2 Corinthians xii.7, where the Latin is stimulis carnis meæ:
And lest the greetnesse of reuelaciouns enhaunce me in pride, the pricke of my fleisch, an aungel of Sathanas, is ʒouun to me, the which boffatith me.
Earliest recorded slang use for "penis" is 1590s (Shakespeare puns upon it). The verb prick was used in a figurative sense "have sexual intercourse with" (a woman) in Chaucer (late 14c.). My prick was used 16c.-17c. as a term of endearment by "immodest maids" for their boyfriends. As a term of abuse to a man, it is attested by 1929. Prick-teaser is attested from 1958.